本人很喜歡桂林古本傷寒論,但是剛剛發(fā)現(xiàn)一篇文章,很值得大家讀一讀 《桂林古本傷寒雜病論》溯源及評價諸多版本的《傷寒雜病論》中,有一部《桂林古本傷寒雜病論》。該書解放前陜西曾少量刊印,解放后廣西人民出版社1960年出版,1980年重印,陜西1980年亦有出版,但對該書的淵源及傳播途經(jīng)尚鮮為人知,本人欲就上述問題及學(xué)術(shù)價值作簡要評述。
1.《桂林古本傷寒雜病論》溯源
《桂林古本傷寒雜病論》(下稱《桂林古本》)原序謂該書為清代桂林左盛德氏得之于張仲景四十六世孫張紹祖,而張紹祖稱“吾家傷寒一書,相傳共有十三稿……茲所存者為第十二稿……叔和所得相傳為第七次稿”。光緒廾年(1894年)左盛德將此書傳于同邑羅哲初并為該書作序,且冠以《桂林古本》名。張紹祖、左盛德,已不可考;羅哲初(1878~1943年)字樹仁,號克誠子,廣西桂林人,出身書香門弟,嘗與國民黨元老馬君武先生同為桂林模范小學(xué)校長。民國時曾為南京中央國醫(yī)館編審,在寧滬廾余年,與國內(nèi)中醫(yī)名流周岐隱、黃竹齋至善,后黃竹齋將該書抄回陜西,由陜軍將領(lǐng)張鈁(伯英)捐資刊印250部。1937年羅哲初返桂,1943年染疫痢病逝。期間將該書傳于次子羅繼壽,1956年羅繼壽將該書獻出,于1960年出版。該書卷首署名“漢長沙太守南陽張機仲景述……桂林羅哲初手抄”,故該書雖冠“桂林古本”只不過經(jīng)桂林人手抄而已。歷代醫(yī)籍中,冠以“桂林古本”者甚鮮,筆者對該書從文風、體制及外感病治療、發(fā)展史出發(fā),對該書進行必要考證。
2.“桂林古本”系后人托名之作
《桂林古本》凡十六卷。前五卷中,第一、二卷為評脈,第三至第五卷系論述溫病內(nèi)容,凡
傷暑、溫病、傷燥、
傷風、熱病均已述之,約占全書三分之一。此書第七至十六卷,則與刊行與世的《傷寒雜病論》內(nèi)容,除少數(shù)文字上略有出入外,內(nèi)容上并無改動。因此,《桂林古本》與通行本之差別,主要是增加了溫病學(xué)內(nèi)容。之所以說是托名之作,概之如下。
2.1體例不同,文風迥異:1~3卷中,論述脈學(xué)及六氣致病,有論無方,其體制、文風與仲景迥異,缺乏前后貫通、一氣呵成之感,且措詞亦受明清白話文影響,漸趨通俗,不似仲景原文之古樸深奧。
2.2病名:
仲景《傷寒雜病論》中是以六經(jīng)分類命名,或以方名證。然《桂林古本》中,直接襲用了溫病學(xué)說形成后的各種病名。眾所周知,清代吳鞠通《溫病條辨》中首先論述了風溫、溫熱、溫疫、溫毒、暑溫、濕溫、秋燥、溫瘧等八種,這些病名及論述全部出現(xiàn)在《桂林古本》中,可見該書出于吳鞠通之后,并受其影響至深。
2.3本末倒置,前后錯亂:《桂林古本》中一、二卷有論無方,而第三卷突然冒出“
大青龍加
附子湯”、“
桂枝去桂加
黃芩牡丹湯”,亦即《桂林古本》中最先出現(xiàn)的方劑,而在此之前,并無一處提及“
大青龍湯”“
桂枝湯”基本組成。一代醫(yī)圣,立法嚴謹,層次分明,未有本末倒置,愚若如是者。縱使仲師一時疏忽,延至“第十二稿”時,斷不致毫無察覺,此后人托名時之失誤。
2.4方名:縱觀《桂林古本》全書,除襲用經(jīng)方外,其余方名均系以藥名組合而成,如“
百合地黃牡丹皮半夏茯苓湯”、“
桔梗甘草枳實芍藥湯”,比比皆是,此亦不合仲景立法之體例。
綜之,該書各方面均與仲景大相庭徑,留下明顯斧鑿痕跡,故當為后人托名之作。
3.《桂林古本》成書于1798~1894年間
前已提及《桂林古本》沿用了吳鞠通對溫病的各種觀點,而吳鞠通《溫病條辨》成書于嘉慶二年(公元1798年),故《桂林古本》成書當在吳氏之后,而左盛德將此書傳給羅哲初是光緒廾年(公元1894年),故該書成書當在1798~1894年間。
4
.《桂林古本》是傷寒派著作
仲師《傷寒雜病論》在祖國醫(yī)學(xué)史上,首次打破了既往醫(yī)著有論無方的格局,提出六經(jīng)辨證,隨證施治,為千古所頌。迄至明末清初,后世醫(yī)家在不斷探索、總結(jié)基礎(chǔ)上,逐漸形成了溫病學(xué)說。但在當時,溫病學(xué)說是否該創(chuàng)立新論以“羽翼傷寒”,在學(xué)術(shù)界是有爭議的,這就是清代我國醫(yī)學(xué)史上傷寒學(xué)派與溫病學(xué)派之爭。
傷寒派認為“傷寒有五”,即中風、傷寒、濕溫、熱病、溫病。溫病已屬其中,不必另立新派!豆鹆止疟尽氛菫榫S持這種觀點,
大量溫病內(nèi)容納入傷寒之中,當作傷寒論的組成部分之一,自然也就不必“另立新派”。
該書作者自詡為仲景后人,自然維持正統(tǒng)的傷寒派觀點,但他將大量溫病內(nèi)容直接納入《傷寒雜病論》的同時,也說明他已看到溫病學(xué)派的崛起和溫病學(xué)派對外感病治療中的重要作用,故將溫病內(nèi)容列于傷寒內(nèi)容之前,也說明作者在很大程度上接受了溫病學(xué)術(shù)思想并認識到其重要性。
5.該書的學(xué)術(shù)價值
盡管該書是傷寒學(xué)派著作,不主張另立溫病學(xué)派,直接將溫病內(nèi)容納入傷寒之中。但該書將溫病列為全書之首并吸取、采用溫病之病名、辨證,說明其并未囿于一家之方,在當時歷史條件下,能博采眾長,能看到溫病學(xué)說之崛起,是難能可貴的。筆者認為,《桂林古本》是清代傷寒學(xué)派與溫病學(xué)派之爭的產(chǎn)物,是出自傷寒派的手筆,作者試圖集傷寒、溫病于一爐,在治療上另辟蹊徑,編纂一部兼取各家之長的外感病專著,這對于祖國醫(yī)學(xué)外感病的發(fā)展史,對研究仲景學(xué)說及嶺南文化,仍具有重要意義。
桂林市中醫(yī)醫(yī)院(廣西,541002) 蔣建成 李仙[
本帖最后由 luck52 于 2009/12/21 08:40 編輯 www.med126.com]
-----------加入了溫病學(xué)的內(nèi)容,而且病名與《溫病條辨》如此一致。真作的可能性就大大降低了。
但是我非常喜歡桂林古本,雖然可能是偽作。但是他在一定程度是對原本傷寒論做了系統(tǒng)總結(jié),修改了其中不合理的成分。非常易于理解。
還是感謝民間中醫(yī)網(wǎng)對于桂林古本的整理。
-----------桂枝古本里面有真東西,兩個平脈法絕對是真的。也有假東西,溫病脈證的確偽造,但溫病脈證里面也有仲景的遺論
-----------
原帖由 水中火 于 2009/12/21 09:17 發(fā)表
桂枝古本里面有真東西,兩個平脈法絕對是真的。也有假東西,溫病脈證的確偽造,但溫病脈證里面也有仲景的遺論
謝謝版主,讓我們這些后學(xué)能夠知道哪些該用,哪些可以擯棄。
-----------
原帖:
2.3本末倒置,前后錯亂:《桂林古本》中一、二卷有論無方,而第三卷突然冒出“大青龍加附子湯”、“桂枝去桂加黃芩牡丹湯”,亦即《桂林古本》中最先出現(xiàn)的方劑,而在此之前,并無一處提及“大青龍湯”“桂枝湯”基本組成。一代醫(yī)圣,立法嚴謹,層次分明,未有本末倒置,愚若如是者?v使仲師一時疏忽,延至“第十二稿”時,斷不致毫無察覺,此后人托名時之失誤。
那么,請問宋本中的“桂枝
麻黃各半湯”、“桂枝二麻黃一湯” 與“
麻黃湯”的前后關(guān)系;“桂枝二越婢一湯”與“越婢湯”的前后關(guān)系,又怎么說呢?
“一代醫(yī)圣,立法嚴謹,層次分明,未有本末倒置,愚若如是者!
若宋本為真,那作者這段話豈不是把仲景也評進去了?
若說仲景“一代醫(yī)圣,立法嚴謹,層次分明,未有本末倒置,愚若如是者。”那按作者的論點,難道說“宋本”是“后人托名時之失誤”嗎?“縱使仲師一時疏忽,…斷不致”(連出三方)“而毫無察覺”啊 。
呵呵!
[
本帖最后由 淨中 于 2009/12/22 11:40 編輯 zxtf.net.cn]
-----------
原帖:
2.4方名:縱觀《桂林古本》全書,除襲用經(jīng)方外,其余方名均系以藥名組合而成,如“百合地黃牡丹皮半夏茯苓湯”、“桔梗甘草枳實芍藥湯”,比比皆是,此亦不合仲景立法之體例。
宋本中,“方名以藥名組合而成”的,很少嗎?
[
本帖最后由 淨中 于 2009/12/22 11:27 編輯 zxtf.net.cn/zhuyuan/]
-----------
原帖:
2.2病名:仲景《傷寒雜病論》中是以六經(jīng)分類命名,或以方名證。然《桂林古本》中,直接襲用了溫病學(xué)說形成后的各種病名。眾所周知,清代吳鞠通《溫病條辨》中首先論述了風溫、溫熱、溫疫、溫毒、暑溫、濕溫、秋燥、溫瘧等八種,這些病名及論述全部出現(xiàn)在《桂林古本》中,可見該書出于吳鞠通之后,并受其影響至深。
“風溫”病名在宋本中就有了。
《桂林古本》中,沒有“暑溫”。
“溫疫”、“溫瘧”,在《內(nèi)經(jīng)》中就有所論及,“濕溫”病名在《難經(jīng)》中就提出了。
“這些病名及論述全部出現(xiàn)在《桂林古本》中,可見該書出于吳鞠通之后,并受其影響至深。”這樣的推論是不是太快了?
[
本帖最后由 淨中 于 2009/12/22 16:29 編輯 zxtf.net.cn/pharm/]
-----------
原帖:
2.1體例不同,文風迥異:1~3卷中,論述脈學(xué)及六氣致病,有論無方,“其體制、文風與仲景迥異,缺乏前后貫通、一氣呵成之感,且措詞亦受明清白話文影響,漸趨通俗,不似仲景原文之古樸深奧。
《金匱要略》中,〈藏府經(jīng)絡(luò)先后病脈證第一〉論述,除了最后一條,其他哪條出方了?
“文風與仲景迥異,缺乏前后貫通、一氣呵成之感,且措詞亦受明清白話文影響,漸趨通俗,…”
像這樣的描述,會不會流于主觀?
為什么是明清,而不是唐宋元?證據(jù)在哪里?這樣寫文章,會不會太容易了點?
桂本的真?zhèn),是個可以客觀評論的學(xué)術(shù)問題。
而桂本的療效,又是另一個不同的學(xué)術(shù)問題。
很可惜評論桂本的文章,能立論有據(jù)的,實在太少。
======================
以下帖子,在下才疏學(xué)淺沒能評論誰對誰錯,但至少是比較誠懇的學(xué)術(shù)討論,有興趣的可往一讀:
http://greenisland.csie.nctu.edu.tw/wp/2007/10/16/1143/
建議連文章底下的對話一起看完。
-----------聲明:
本人對《桂林古本》在文獻學(xué)上“是否真為仲景所作”的問題沒有預(yù)設(shè)立場,只是期待能看到比較客觀的學(xué)術(shù)文章而已。
另外也是期待能讀到客觀評論《桂林古本》臨床價值的文章。這和文獻學(xué)上的“是否真為仲景所作”是兩個問題。
-----------我個人推崇桂枝古本,但桂本里面的條文也被后世篡改的厲害。宋本,長沙本應(yīng)該對照看。
另外桂林本《傷寒例》也絕對是真的,我敢肯定。