北京大學醫(yī)學部 復旦大學醫(yī)學院 浙江大學醫(yī)學院 中國醫(yī)科大學 武漢大學醫(yī)學院 重慶醫(yī)科大學 首都醫(yī)科大學 河北醫(yī)科大學 山東大學醫(yī)學院 查看110所醫(yī)學院校
全國|北京|天津|河北|山西|湖北|江蘇|安徽|山東|上海|浙江|江西|福建|湖南|吉林|廣東|河南|四川|重慶|遼寧
更多>>
您現(xiàn)在的位置: 醫(yī)學全在線 > 醫(yī)學考研 > 公共基礎 > 英語復習 > 正文:考研英語長難句真題解析
    

2013年考研英語長難句真題解析


句子分析:

第一、句子可以拆分為三段:

Interest in historical methods has arisen / less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline / and more from internal quarrels among historians themselves.

第二、句子的結構

1)主干結構是一個簡單句:Interest has arisen less through ...and more from.。.

2)并列狀語less through ...and more from的翻譯是關鍵,through和from意思完全相同,表示原因,直譯為:比較少的是因為……,更多的原因是……

3)challenge后面的不定式短語to the validity of history as an intellectual discipline是它的定語,直譯對歷史作為一門學科的正確性提出異議,internal quarrels后面的介詞短語among historians themselves作quarrels的定語。


第三、詞的處理:

Interest in historical methods 對歷史方法的關注(興趣)

arisen 來自于,產(chǎn)生于challenge質(zhì)疑,挑戰(zhàn)

validity 真實性,正確性as an intellectual discipline作為一門學問(一個學科領域)

internal quarrels 內(nèi)部意見不統(tǒng)一,內(nèi)部分歧

參考譯文:

人們之所以關注歷史研究的方法論,主要是因為史學界內(nèi)部意見不一,其次是因為外界并不認為歷史是一門學問。

句子五:

During this transfer, traditional historical methods were augmented by additional

methodologies designed to interpret the new forms of evidence in the historical study。

句子分析:

第一、句子可以拆分為三段:

During this transfer, / traditional historical methods were augmented / by additional methodologies designed to interpret the new forms of evidence in the historical study.

第二、句子的結構:

1)主干結構是一個被動語態(tài)的簡單句:...methods were augmented by.。.

2)過去分詞短語designed to.。.作句子賓語methodologies的定語。

第三、詞的處理:

transfer 轉變

augmented 充實,補充

additional methodologies 新方法 designed to用來

interpret 闡釋,解釋,說明

the new forms of evidence 新的證據(jù)形式,根據(jù)上下文意思引申為在歷史學研究中的新史料。

上一頁  [1] [2] [3] [4]  下一頁

醫(yī)學全在線 版權所有 CopyRight 2006-2046, MED126.COM, All Rights Reserved
浙ICP備12017320號