一、本書(shū)根據(jù)鄭欽安所著《傷寒恒論》原文,逐條闡釋?zhuān)岳^承和發(fā)揚(yáng)為原則,旨在為臨床者之實(shí)用。
二、鄭書(shū)編列次第,其條文系遵舒馳遠(yuǎn)《再重訂傷寒集注》(舒氏篇目悉按喻嘉言《尚論篇》,故是書(shū)篇目,一一遵之而未易)。惟條文錯(cuò)亂,多與《傷寒論》原書(shū)不符,現(xiàn)據(jù)1959年中醫(yī)研究院zxtf.net.cn/wszg/所編《傷寒論語(yǔ)譯》本校對(duì),將鄭書(shū)每條正文結(jié)尾“原文”二字后,以阿拉伯?dāng)?shù)字序號(hào)表示出該條文在《傷寒論》原著中次序,以便讀者對(duì)照檢索。
三、《傷寒論語(yǔ)譯》本有《辨霍亂病脈證并治篇》及其它條文,但舒馳遠(yuǎn)、鄭欽安之書(shū)俱無(wú),本書(shū)為鄭書(shū)闡釋?zhuān)室嗖焕跁?shū)末依次錄出,以供參考。
四、原書(shū)條文后,未列方劑,筆者為之補(bǔ)出,作了方解及應(yīng)用范圍,并附畢生經(jīng)驗(yàn),以資驗(yàn)證。
五、對(duì)原書(shū)詞義未清之處,專(zhuān)立注釋一目,生僻字給出漢語(yǔ)拼音及直音。為便閱讀,采用頁(yè)末注方式。
六、?币话悴怀鲂UZ(yǔ),以“( )”標(biāo)明錯(cuò)文、脫文、或衍文,校改后之正字或補(bǔ)入者,則用“〔 〕”標(biāo)出。
七、原書(shū)有少許眉批,不便橫排,改寫(xiě)在原文之后,闡釋之前。又各方煮服法“zxtf.net.cn/yishi/右?guī)孜丁钡摹坝摇弊,亦因橫排,改作“上”字。