北京大學(xué)醫(yī)學(xué)部 復(fù)旦大學(xué)醫(yī)學(xué)院 浙江大學(xué)醫(yī)學(xué)院 中國(guó)醫(yī)科大學(xué) 武漢大學(xué)醫(yī)學(xué)院 重慶醫(yī)科大學(xué) 首都醫(yī)科大學(xué) 河北醫(yī)科大學(xué) 山東大學(xué)醫(yī)學(xué)院 查看110所醫(yī)學(xué)院校
全國(guó)|北京|天津|河北|山西|湖北|江蘇|安徽|山東|上海|浙江|江西|福建|湖南|吉林|廣東|河南|四川|重慶|遼寧
更多>>
您現(xiàn)在的位置: 醫(yī)學(xué)全在線(xiàn) > 醫(yī)學(xué)考研 > 公共基礎(chǔ) > 英語(yǔ)復(fù)習(xí) > 正文:考研英語(yǔ)英譯漢十大難點(diǎn)
    

2013年考研英語(yǔ)英譯漢十大難點(diǎn)



代詞的處理方法

內(nèi)容比較簡(jiǎn)單的文章它會(huì)使用很多的代詞,比較復(fù)雜的文章難懂的文章使用代詞比較少。代詞在句子當(dāng)中充當(dāng)主語(yǔ)、賓語(yǔ)、表語(yǔ)和定語(yǔ)四大句子成分。代詞在種類(lèi)上分成六大類(lèi):人稱(chēng)代詞、物稱(chēng)代詞、指示代詞、不定代詞、疑問(wèn)代詞、關(guān)系代詞。

(1)人稱(chēng)代詞

處理原則:人稱(chēng)代詞出現(xiàn)在句首的時(shí)候,要求大家一定在文章里邊找出他具體的對(duì)象,名詞到底解釋誰(shuí)而且要把代詞翻譯成名詞,如果人稱(chēng)代詞在句子的中間或者末尾的地方醫(yī).學(xué)全在線(xiàn)提供zxtf.net.cn,而且同時(shí)指代對(duì)象,我們一般可以把他譯成人稱(chēng)。如果劃線(xiàn)部分有很多個(gè)名詞,而且指代并不十分明確的時(shí)候,我們代詞可以分為名詞。

當(dāng)我們把翻譯,翻譯成代詞表達(dá)非常清楚的時(shí)候把它譯成代詞,表達(dá)不清楚的時(shí)候譯成名詞。

例:But even more important,it was the farthest that scientists had been able to look into the past,for what they were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago.

但更為重要的是,這是科學(xué)家們所能觀測(cè)到的最遙遠(yuǎn)的過(guò)去的景象,因?yàn)樗麄兛吹降氖?50億年前宇宙云的形狀和結(jié)構(gòu)。

(2)物稱(chēng)代詞

物稱(chēng)代詞放在句首的時(shí)候有兩種情況:一種是可以或者要求我們找到名詞來(lái)代替它,另一種是找不到名詞可以代替它或者是要說(shuō)清楚這個(gè)代詞是什么,沒(méi)辦法代出代詞。如果這個(gè)物稱(chēng)代詞放在句中或者句末的時(shí)候要根據(jù)句子情況的翻譯來(lái)表達(dá),關(guān)鍵是要清除。

例:This seems mostly effectively done by supporting a certain amount of research not related to immediate goals but of possible consequence in the future.

給某些與當(dāng)前目標(biāo)無(wú)關(guān)但將來(lái)可能產(chǎn)生影響的科研以支持,看來(lái)通常能有效地解決這一問(wèn)題。

(3)指示代詞

例:During this transfer,traditional historical methods were augmented by additional methodologies designed to interpret the new forms of evidence in the historical study.

在這種轉(zhuǎn)變中,歷史學(xué)家研究歷史時(shí),那些解釋新史料的新方法充實(shí)了傳統(tǒng)的歷史研究方法。

(4)不定代詞

不明確的指代一個(gè)人或一個(gè)事物的代詞

例:However,the world is so made that elegant systems are in principle unable to deal with some of the world''s more fascinating and delightful aspects.

然而,世界就是如此,完美的體系一般而言是無(wú)法解決世上某些更加引人入勝的課題的。

(5)疑問(wèn)代詞

例:It applies equally to traditional historians who view history as only the external and internal criticism of sources,and to social science historians who equate their activity with specific techniques.

這種謬誤同樣存在于歷史傳統(tǒng)派和歷史社科派;前者認(rèn)為歷史就是史學(xué)界內(nèi)部和外部人士對(duì)各種史料來(lái)源的評(píng)論,后者認(rèn)為歷史的研究是具體rong>

例:How well the predictions will be validated by later performance depends upon the amount,reliability,and appropriateness of the information used and on the skill and wisdom with which it is interpreted.

這些預(yù)測(cè)在多大程度上為后來(lái)的表現(xiàn)所證實(shí),這取決于所采用信息的數(shù)量、可靠性和適宜性,以及解釋這些信息的技能和才智。


[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] 下一頁(yè)

醫(yī)學(xué)全在線(xiàn) 版權(quán)所有 CopyRight 2006-2046, MED126.COM, All Rights Reserved
浙ICP備12017320號(hào)