網(wǎng)站首頁
醫(yī)師
藥師
護(hù)士
衛(wèi)生資格
高級職稱
住院醫(yī)師
畜牧獸醫(yī)
醫(yī)學(xué)考研
醫(yī)學(xué)論文
醫(yī)學(xué)會議
考試寶典
網(wǎng)校
論壇
招聘
最新更新
網(wǎng)站地圖
中醫(yī)理論中醫(yī)臨床診治中醫(yī)藥術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)中國方劑數(shù)據(jù)庫中醫(yī)疾病數(shù)據(jù)庫OCT說明書不良反應(yīng)中草藥圖譜藥物數(shù)據(jù)藥學(xué)下載
您現(xiàn)在的位置: 醫(yī)學(xué)全在線 > 中醫(yī)理論 > 民間中醫(yī) > 正文:請教四圣心源中的一句話
    

四圣心源:請教四圣心源中的一句話

病人脈數(shù),數(shù)為熱,當(dāng)消谷引食,而反吐者,以發(fā)其汗,令陽氣微,
膈氣虛,脈乃數(shù)也。數(shù)為客熱,不能消谷,胃中虛冷故也。是數(shù)者,
陽明之陽虛,未可以熱也。

上面這句話怎么理解,我看了兩天還是沒有看懂。哪位能給翻譯一下。

-----------能把上下問結(jié)合起來就更好了
單從這里理解,我感覺是:
病人脈數(shù) 一般為熱,普通應(yīng)該消谷引食去熱,但是病人反而有嘔吐的現(xiàn)象,就要注意了,是因為用汗發(fā),反而消耗了胃的陽氣,反而更加加重胃的負(fù)擔(dān),所以不能見到數(shù)脈就要消熱,陽明胃,不能用去熱的方法
-----------群內(nèi)討論轉(zhuǎn)載如下:

城*14:52:23
病人脈數(shù),數(shù)為熱,當(dāng)消谷引食,而反吐者,以發(fā)其汗,令陽氣微,膈氣虛,脈乃數(shù)也。數(shù)為客熱,不能消谷,胃中虛冷故也。是數(shù)者,陽明之陽虛,未可以熱也。 上面這句話怎么理解,我看了兩天還是沒有看懂。哪位能給翻譯一下。  
涅* 15:00:57
病人脈數(shù)。數(shù)是熱,原因是本來該消化的時候吐,加上出汗,致使陽氣衰弱,膈氣虛弱,所以脈象表現(xiàn)為數(shù)。脈數(shù)為熱感,不能消化飲食,胃中虛冷緣故。脈數(shù),陽明胃經(jīng)陽氣虛弱,不能熱。
涅*15:01:08
我的理解大略
城*15:00:47
謝謝啦
涅* 15:01:48
不客氣
城*15:02:45
為什么前面說是熱,后面又說不能熱?
城*15:04:22
“而反吐者”,干嘛需要轉(zhuǎn)折一下?
涅*15:05:06
前面解釋脈數(shù)的原因
涅*15:05:25
哪里的?我翻看下上下文
城*15:05:45
在脈法解--遲數(shù)
城*15:05:58
四圣心源
中*15:07:26
前面是實(shí)熱,后面是虛熱
涅*15:08:40

城*15:08:05
好象是前后說的不是一個東西
涅*15:09:48
看了下原文:說的是脈數(shù)不一定是熱。
涅*15:10:09
以脈數(shù)且吐者為例
城*15:10:23
數(shù)為客熱,這應(yīng)是一個虛熱吧
涅*15:12:00
不是熱
城*15:11:29
前面那應(yīng)該是實(shí)熱吧
涅* 15:13:01
病人脈數(shù),數(shù)為熱,當(dāng)消谷引食:熱 消谷引食,而反吐者:寒
城*15:14:10
那前面病人脈數(shù),數(shù)為熱之后就不應(yīng)該是逗號了吧
城*15:15:22
寒就是寒,他說的客熱怎么理解呢
涅* 15:17:04
客:犯
中*15:16:33
客熱就是外表看起來熱,實(shí)際不是熱這才是客
城* 15:18:05
謝謝兩位的熱心幫忙,那么我這樣理解你們看看對不
城*15:22:53
病人脈數(shù),數(shù)本來應(yīng)該是熱的表現(xiàn),熱應(yīng)該會消谷吃喝不誤才是,但是病人現(xiàn)在的情況卻是嘔吐不止,因為他嘔吐掙扎的時候出汗了,使得陽氣衰微,膈氣虛弱,所以脈就表現(xiàn)得數(shù)了。數(shù)這時的表現(xiàn)是表象,消化不了食物,因為其胃中虛冷的緣故啊。這樣的數(shù)者,是陽明的陽虛,不可能熱呀!
城* 15:23:23
兩位大俠再給看看
涅*15:24:18
正解
中*15:24:25
同意
城*15:24:43
叩首拜謝
城* 15:25:02
這句我理解了兩天!
城*15:27:19
我感覺人正氣虛弱,也會脈數(shù)啊,象上面的情況其實(shí)也是啊
城*15:28:06
胃不納食,陽氣就虛了
孤*15:28:25
是這樣嗎?胃中蓄冷,虛氣上逆,才會脈數(shù),脈有熱象才會數(shù),標(biāo)熱本寒  
城*15:31:30
謝謝
孤*15:32:54
虛熱,無根,不是實(shí)熱,故不能消食,虛熱仍是熱,所以仍會脈數(shù)  
城*15:33:17
這應(yīng)該是霍香正氣證吧
天*16:35:27
"以發(fā)其汗,令陽氣微,"不是“因為他嘔吐掙扎的時候出汗了,”
天* 16:37:10
而是 本非汗證,誤用汗法,或發(fā)汗太過,令陽氣受損
龍*16:39:11
這個解析對頭

-----------這句話是告誡醫(yī)生不能單憑數(shù)脈而斷為熱證,要綜合其他體征再作判斷,同時更要問病人服用過什么藥,如果是是服用過發(fā)汗藥,就要考慮是否是因發(fā)汗傷及胃陽而導(dǎo)致脈數(shù),如果是,則寒性、涼性藥不能用,單用理中則嘔吐自止。
-----------感謝版主及時把QQ上的解答上傳。我本來早上要做的。下面是根據(jù)大家的意見再次修改的譯文:
病人脈數(shù),數(shù)本來應(yīng)該是熱的表現(xiàn),熱應(yīng)該會消谷、吃喝不誤才是,但是病人現(xiàn)在的情況卻是嘔吐不止,這是因為發(fā)汗了,使得其陽氣衰微,膈氣虛弱,所以脈就表現(xiàn)得數(shù)了。數(shù)這時的表現(xiàn)是表象,消化不了食物,這是因為其胃中虛冷的緣故啊。這樣的數(shù),是陽明陽虛,不可能熱呀!
學(xué)習(xí)中醫(yī),古文功夫一定要練好。
另外,上面有朋友說前兩句應(yīng)該是這樣--病人脈數(shù) 一般為熱,普通應(yīng)該消谷引食去熱,我仔細(xì)閱讀了原文,感覺這樣翻譯是不對的。其這句中的消谷引食與下句中的客熱不能消谷是相對應(yīng)的,意思是說真的實(shí)熱與客的虛熱是完全表現(xiàn)不同的。而這里強(qiáng)調(diào)的應(yīng)該不是治療方法的不同,還是在分析病理呢。再者,從引字也可以讀出它是病患的一種主觀意愿的反映。大家覺得是不是這樣呢?
感謝所有提供幫助的朋友!中醫(yī)的學(xué)習(xí)就是應(yīng)該這樣咬文嚼字,才能理解原文的本意,才能真正有所得。我是一個業(yè)余愛好者,希望和大家多交流。
-----------病人脈數(shù),數(shù)為熱,當(dāng)消谷引食,而反吐者,以發(fā)其汗,令陽氣微,
膈氣虛,脈乃數(shù)也。數(shù)為客熱,不能消谷,胃中虛冷故也。是數(shù)者,
陽明之陽虛,未可以熱也。
  陽明燥熱之癥當(dāng)可以引食入胃消化健全。但癥現(xiàn)為嘔吐不受,當(dāng)為胃中虛冷故也。然脈何以數(shù)?是為發(fā)汗之后陽氣損虛故也。此熱非本家之實(shí)熱,乃虛標(biāo)之熱客寄于胃中,不可以認(rèn)為是真熱也。
-----------原來是黃氏引用的金匱要略中的一段文字。
夫 嘔 家 有 癰 膿 , 不 可 治 嘔 , 膿 盡 自 愈 。
嘔 家 本 渴 , 今 反 不 渴 者 , 以 心 下 有 支 飲 故 也 , 此屬 支
飲 。
病 人 脈 數(shù) , 數(shù) 為 熱 , 當(dāng) 消 穀 引 食 , 而 反 吐 者 , 何也 ? 師
曰 : 以 發(fā) 其 汗 , 令 陽 微 , 膈 氣 虛 , 脈 乃 數(shù) , 數(shù) 為客 熱 , 不 能
消 穀 , 胃 中 虛 冷 故 也 。
脈 弦 者 , 虛 也 , 胃 氣 無 餘 , 朝 食 暮 吐 , 變 為 胃 反。 寒 在
於 上 , 醫(yī) 反 下 之 , 今 脈 反 弦 , 故 名 曰 虛 。
-----------繼續(xù)求教,如果真的出現(xiàn)上面的癥狀,嘔吐,吃什么都吐,一天四五次,發(fā)燒38度,吃霍香正氣水后退燒。這應(yīng)該是急性腸胃炎的癥狀吧,這應(yīng)該吃什么藥呢?金匱原著中的大半夏湯、或者大黃甘草湯合適嗎?還是就吃霍香正氣水?另外停止嘔吐之后,多日胃口不開,應(yīng)該吃什么藥?因為這是我兒子上月底的真實(shí)病例,希望能夠得到各位的指點(diǎn)。
...
醫(yī)學(xué)全在線 版權(quán)所有© CopyRight 2006-2046, MED126.COM, All Rights Reserved
皖I(lǐng)CP備06007007號
百度大聯(lián)盟認(rèn)證綠色會員可信網(wǎng)站 中網(wǎng)驗證