這次我來到澳大利亞墨爾本講學(xué),席間和主人Young 先生談人生。他給我看一段文字,已經(jīng)翻譯成中文。他說他非常喜歡這段話中所表達的人生觀,但不知道譯文是否美,是否符合中國人審美習(xí)慣?能否字數(shù)更少些,以便于以后請書法家寫成條幅掛于廳堂。我發(fā)到網(wǎng)上,征求大家意見,最好有人能改寫成詞或詩。
young先生原來是飛行員。他熱愛中國,也曾多次到過中國。
The English text:
To be able to face the problems of tomorrow with maturity is surely all that
one can ask of life. Daily we must earn each day’s existence and accept the unevenness in the road. It is the journey that is important and on the way to its unrevealed goal, ever shimmering somewhere in the mists ahead one finally leaves all that one has passed lying somewhere behind on the road.
中文翻譯:
明日之路,困難重重,若能淡然直面之,人生夫復(fù)何求?
今日之路,崎嶇不平,你我需時刻努力,不可虛度春秋。
人生之旅,重在經(jīng)歷。
雖然一路如霧迷茫,結(jié)局不可定。
終有一日募然回首,一切皆過去。
-------------------
先草擬一首絕句:
漫漫人生荊棘中,今朝明日不相同.
笑迎風(fēng)雨滄桑后,萬里藍天現(xiàn)彩虹!
-------------------
依其意用五律概之,未免牽強,敬請黃老師和諸位同道賜教!
今日同明日,人生何所求?
毅然擔(dān)道義,執(zhí)著繪春秋.
莫要平庸恨,從無坎坷愁
滄桑多少事,一朵白云悠
-------------------
五言絕句:
曲折爬山路,從容步向前.
行程皆美景,峰頂笑云煙.
-------------------
感謝愛好經(jīng)方醫(yī)生!今天我朗誦并解釋了以上您寫的三首詩,抑揚頓挫,瑯瑯上口,詩意盎然。Young先生及其家人都非常高興!他們?yōu)橐晃荒贻p的中國中醫(yī)師有如此的古典文學(xué)修養(yǎng)而驚嘆!他們將請書法家寫條幅,還可能拍攝相關(guān)的風(fēng)景
照片,以勵志,以自勉。
我在為愛好經(jīng)方醫(yī)生感到高興和驕傲的同時,也對目前中醫(yī)大學(xué)生忽略中國傳統(tǒng)文化的傾向感到擔(dān)憂。中醫(yī)人才還是需要有文化的,特別是傳統(tǒng)文化。不懂得中國歷史和中國哲學(xué)文學(xué),就不可能懂得中醫(yī)的美。衷心希望廣大的青年中醫(yī)學(xué)子要加強古典文學(xué)的修養(yǎng),同時還要努力提高自身的道德修養(yǎng),樹立積極向上的人生觀,將中醫(yī)中藥的傳承作為一項人生奮斗的事業(yè),永不懈怠,不斷開拓。
-------------------
老師過獎了,學(xué)生汗顏!問好Young先生!
-------------------
稍微改動幾個字,請老師轉(zhuǎn)告Young先生!
一
漫漫人生荊棘中,今朝明日不相同.
笑迎風(fēng)雨滄桑后,萬里藍天現(xiàn)彩虹!
二
今日復(fù)明日,人生何所求?
毅然擔(dān)道義,執(zhí)著繪春秋.
莫要平庸恨,從無坎坷愁.
沉浮多少事,回首白云悠.
三
曲折登山路,從容步向前.
行程皆美景,峰頂笑云煙.
-------------------
-------------------
人生漫漫不平路,未知明日多少苦。
但求行程無所懼,朝朝刻刻莫虛度。
前途撲朔如迷霧,欲得美景須駐足,
尋尋覓覓終回首,依稀過往歷歷目。
-------------------
人生漫漫不平路,未知明日多少苦。
但求行程無所懼,朝朝暮暮莫虛度。
前途撲朔如迷霧,欲得美景須駐足,
尋尋覓覓終回首,依稀過往歷歷目。
-------------------
曲折爬山路,從容步向前.
行程皆美景,峰頂笑云煙.
喜歡!!!!!
人生的精彩與珍貴正在于我們能感知痛苦!!
-------------------
-------------------