本帖最后由 bygzpf 于 2013/1/23 21:56 編輯 zxtf.net.cn/zhicheng/ 《傷寒論》“幾幾”之音義再考 ——兼與賈延利老師商榷 中國中醫(yī)藥報 2011年6月10日
□ 商洪濤 江蘇省中醫(yī)院
近讀《中國中醫(yī)藥報》5月16日賈延利“《傷寒論》幾幾之我見”一文,對其中有關(guān)“《內(nèi)經(jīng)》、《傷寒論》中的‘幾幾’實是‘沉沉’的壞字,是沉重之義”的看法不敢茍同。
記得筆者2004年在
南京中醫(yī)藥大學讀博士研究生期間一次朋友聚談時,其中有一位已經(jīng)畢業(yè)的王
長松博士,乃國醫(yī)大師周仲瑛先生高足。王長松祖籍河南,在談及《傷寒論》時筆者問:“王兄乃仲景同鄉(xiāng),讀《傷寒論》定有別樣的感覺,是否能發(fā)現(xiàn)其中有鄉(xiāng)音?”王長松回答說:“河南人讀《傷寒論》確有不同感受,例如‘強幾幾’多數(shù)注家包括教材均讀作‘jiang shu shu’,其實這就是我們河南地地道道的一句方言,就是現(xiàn)在還常用,但是要讀作‘qiang ji ji’,而且重音是在‘強’字上面!甭犕蹰L松一席話,筆者心頭豁然開朗,因為筆者的老家是在靠近魯南地區(qū)的贛榆縣,贛榆方言是河南方言的分支,非常接近,贛榆方言中雖少有“強幾幾”的說法,但“酸幾幾”、“酸兒巴幾”、“苦幾幾”的說法卻是經(jīng)常聽到,這里的“幾幾”均讀作“jiji”。張仲景生于河南,長于河南,河南話又是東漢的官話基礎(chǔ),也就是相當于現(xiàn)代的北京話,《傷寒論》中出現(xiàn)河南方言是再正常不過的事情,其讀音自然應該尊重方言的實際讀音,可以想象當年張仲景自己讀《傷寒論》時用的一定是河南話。本擬就此事寫篇文章,不料一直耽擱下來。
2009年《
北京中醫(yī)藥大學學報》第一期發(fā)表了南陽理工學院趙紹軍先生的文章“《傷寒論》強幾幾音義考辨”,文章從成無己的“shu shu”到錢超塵先生的“jin jin”再到“ba ba”、“ji ji”詳細論證,得出的結(jié)論是:“強幾幾”是現(xiàn)代南陽方言的原始記錄,應該讀作“qiang ji ji”,其主題詞是強字,幾幾是后面起疊音弱化作用的疊音綴詞。“強幾幾”所體現(xiàn)的癥狀是:病人項背等身體部位雖有強硬拘緊之感,但卻不那么嚴重。就像“苦幾幾”的意思是有點苦,卻不是非?唷Wx過該文,筆者打消了就這一問題寫文章的念頭,因為趙紹軍的文章已把筆者想要說的話說完了,而且說得更有說服力,更有見地。
筆者認為,賈延利壞字說的重要依據(jù)是《內(nèi)經(jīng)》,顯得有些牽強。因為敦煌遺書《輔行訣臟腑用藥法要》的重新問世已更加印證了《傷寒論》是張仲景依據(jù)《湯液經(jīng)法》撰寫的,與《內(nèi)經(jīng)》并無很深的淵源,《傷寒論》序中的出現(xiàn)的博采眾方,勤求古訓以下有關(guān)《素問》等書的一段,也被學界很多學者認為是有人作偽。若理解為“沉重”則與“幾幾”之本義大相徑庭了。況且在東漢“沉”字的用字是“沈”,不會產(chǎn)生“幾”的壞字。