2015年職稱英語衛(wèi)生類語法否定句:
他來這兒不是為了求得我們的幫助。
誤:He came here not to ask us for help.
正:He did not come here to ask us for help.
否定狀語時(shí),英語中的否定詞一般不直接置于被否定詞語前,通常置于謂語動(dòng)詞前。只有當(dāng)兩個(gè)部分加以對(duì)比時(shí),即“不是……而是”時(shí),否定詞才可直接置于狀語前。如:他來這兒不是為了求得我們的幫助,而是來給我們提供一些信息。He came here not to ask us for help,but to give us some information.即使在這一結(jié)構(gòu)中,英語還是常把否定詞置于謂語動(dòng)詞前。