Apnea Monitor |
|
呼吸暫停監(jiān)護(hù)儀 |
Equipment |
|
用品 |
1. Apnea monitor with electrodes |
電極窒息監(jiān)護(hù)儀。 | |
2. Material to cleanse the infant’s skin |
嬰兒皮膚清潔用品。 | |
Implementation |
實(shí)施 | |
1. Wash hands. |
1、洗手。 | |
2. Gather equipment. |
2、收集器械。 | |
3. Explain to caregivers what is to be done and why. |
3、向護(hù)理員說(shuō)明操作程序及目的。 | |
4. Prepare the infant’s skin by making sure it is clean and dry. |
4、嬰兒皮膚準(zhǔn)備,確保皮膚清潔干燥。 | |
5. Apply the electrodes (either to the infant or to the electrode belt, depending on the type of monitor being used). |
5、貼電極片(根據(jù)監(jiān)護(hù)儀類型,將電極貼于嬰兒皮膚或貼于電極帶)。 | |
6. Place the electrode belt at the infant’s nipple line. |
6、將電極帶置于嬰兒乳頭線邊上。 | |
7. Skin electrodes are usually best placed between the infant’s nipple and armpit and may be repositioned somewhere else. |
7、皮膚電極通常置于嬰兒乳頭和腋窩之間,也可以置于其他部位。 | |
8. Insert lead wires. Insert the white lead wire on the right side. Insert the black wire on the left.醫(yī).學(xué).全.在.線.網(wǎng).站.提供 |
8、插入導(dǎo)聯(lián)線:白色導(dǎo)聯(lián)線插右側(cè);黑色導(dǎo)聯(lián)線插入左側(cè)。 | |
9. Insert the corresponding lead wire into the cable, and insert the cable into the monitor. The cable is usually color coded to match the lead wires. |
9、將相應(yīng)導(dǎo)聯(lián)線與電線相接,將電線插入監(jiān)護(hù)儀。電線顏色通常與導(dǎo)聯(lián)線顏色相配。 | |
10. Attach the belt to the infant. The belt should be snug but you should be able to insert two fingers under it. |
10、電極帶固定于嬰兒身上。電極帶固定松緊度以能插入兩個(gè)手指為宜。 | |
11. Make sure the monitor is plugged in, the cable is attached, and the alarms are properly set. |
11、確保監(jiān)護(hù)儀、電線和報(bào)警裝置連接設(shè)置正常。 | |
12. Turn on the monitor. The indicator lights should be on as well. |
12、打開(kāi)監(jiān)護(hù)儀。指示燈亮。 | |
13. Settle the infant comfortably, or allow caregivers to hold and comfort their infant. |
13、舒適地安置嬰兒,或由護(hù)理員懷抱并安慰嬰兒。 | |
14. If the monitor alarm sounds: |
14、監(jiān)護(hù)儀報(bào)警時(shí): | |
Check the infant immediately.
Check the infant’s breathing and color. If the infant is pink but not breathing, wait until the 10th beep before starting stimulation. If the infant is not pink, begin stimulation immediately. Believe observations of the infant before relying on the monitor. |
立即檢查嬰兒
檢查嬰兒呼吸和膚色。如膚色粉紅但無(wú)呼吸,等警報(bào)器蜂鳴10下后再開(kāi)始刺激。不是粉紅色時(shí),則立即開(kāi)始刺激。操作時(shí)以觀察結(jié)果為準(zhǔn),監(jiān)護(hù)儀顯示作參考 | |
15. Use this stimulation sequence: Gently touch the infant; flick the infant’s heel; slap the infant’s foot; rub the infant’s back. (Note: Be certain to teach caregivers never to shake the infant). If the child does not respond, start cardiopulmonary resuscitation (CPR). After the problem resolves, the alarm will stop. |
15、連續(xù)刺激:輕觸嬰兒,指彈嬰兒腳跟,拍擊嬰兒足部,搓擦嬰兒背部(教導(dǎo)護(hù)理員絕不能搖晃嬰兒)。如無(wú)反應(yīng),開(kāi)始心肺復(fù)蘇。問(wèn)題解決,告警停止。 | |
16. Press the reset button to turn off the alarm indicator. |
16、按復(fù)位鍵關(guān)閉告警指示器。 | |
Record and report |
|
記錄與報(bào)告 |
1. Document and report any alarms and nursing responses. |
1、記錄并報(bào)告警報(bào)及護(hù)理反應(yīng)。 | |
2. Document the infant’s condition. Always note alarm settings when starting and ending any contact with the infant and at least every hour in between. |
2、記錄嬰兒病情。在開(kāi)始和結(jié)束與嬰兒接觸時(shí)應(yīng)始終注意警報(bào)器設(shè)置,每小時(shí)不少于一次。 |