(轉(zhuǎn)貼)張仲景使用的“桂”究竟是“
桂枝”還是“
肉桂”?
-仲景醫(yī)方的桂枝當(dāng)是
桂皮(肉桂)-
真柳 誠(chéng)(北里研究所東洋醫(yī)學(xué)總合研究所醫(yī)史學(xué)研究部/東京)
(郭秀梅 譯,梁永宣 整理)
第二屆國(guó)際孫思邈與道教醫(yī)學(xué)暨第三屆國(guó)際中國(guó)醫(yī)學(xué)史學(xué)術(shù)會(huì)議
(2001年10月19-21日,西安、隴海大酒店)發(fā)表論文
(部分載于王明旭等《醫(yī)藥文化研究》169-173頁(yè),陜西科技出版社,2001年10月)
1 緒言
1-1 對(duì)藥物的疑問(wèn)—日本和中國(guó)、韓國(guó)的分歧
流傳至今的仲景醫(yī)書(shū)一般認(rèn)為有《
傷寒論》(以下簡(jiǎn)稱《傷寒》)、《金匱玉函經(jīng)》、(以下簡(jiǎn)稱《玉函》)、《金匱要略》(以下簡(jiǎn)稱《金匱》)。書(shū)中所載桂枝,在日本使用的是《日本藥局方》規(guī)定的桂皮,即Cinnamomum cassia和同屬植物的樹(shù)皮[1]!吨袊(guó)藥典》把日本的桂皮和同一藥物規(guī)定為肉桂[2],但現(xiàn)在中國(guó)的肉桂并不是仲景醫(yī)書(shū)中所載的桂枝。而仲景醫(yī)書(shū)的桂枝被《中國(guó)藥典》稱為C.cassia的嫩枝全體[3]?墒牵@種藥物,在《日本藥局方》中沒(méi)有。韓國(guó)的規(guī)定和中國(guó)相同。
這樣說(shuō)來(lái),仲景醫(yī)方中的桂枝,日本用的是樹(shù)皮即桂皮(肉桂),中國(guó)、韓國(guó)用的是嫩枝即桂枝,究竟一種正確呢?
1-2 對(duì)藥名的疑問(wèn)—仲景醫(yī)書(shū)的記載不一致
仲景醫(yī)書(shū)中桂類藥物,除桂枝以外,還偶有其他不同的名稱。例如:《傷寒發(fā)汗吐下後病篇》
五苓散中的
桂心[4]、《玉函》卷七的五苓散中的桂[5]、《金匱‧痙濕{日+(喝-口)}病篇》
葛根湯和《痰飲
咳嗽病篇》五苓散中桂[6]的配伍。而其他的五苓散、
葛根湯中都是桂枝。還有《金匱‧瘧病篇》白虎加
桂枝湯中配桂[7],《傷寒》、《玉函》、《金匱》的桂枝加桂湯中配桂枝[8],可見(jiàn)其加味和配伍的藥名是不一致的。另外,《傷寒》、《玉函》的桂枝去桂加
茯苓白術(shù)湯[9]中所除去的顯然是桂枝,也與方名中的“去桂”不同。
1-3 問(wèn)題的所在和研究方法
仲景醫(yī)書(shū)中的這些桂、桂心都是桂枝麼?還是其他別的藥材呢?如果是同一種桂枝的話,為什麼又用桂、桂心等不同的名稱呢?如果分別是不同藥材的話,那麼,桂枝、桂、桂心三者的區(qū)別在哪呢?就是說(shuō),問(wèn)題的關(guān)鍵,在於仲景書(shū)中的桂枝究竟是何種藥物,與桂、桂心到底有什麼關(guān)系。若把這個(gè)問(wèn)題弄清楚的話,則日本、中國(guó)、韓國(guó)對(duì)於桂枝的不同解釋,或許能隨之解決。
但是,僅僅依據(jù)現(xiàn)存的《傷寒》、《玉函》、《金匱》等書(shū),想正確地考察這一具有名物變遷的歷史問(wèn)題,是比較難的。在此,本人想從考古學(xué)、植物學(xué)、文獻(xiàn)學(xué)的不同角度出發(fā),利用已取得的研究成果,總合地進(jìn)行一下討論。
2 漢代以前及漢代的桂類藥—
菌桂、桂、梫、木桂—
2-1 非醫(yī)書(shū)的菌桂、桂、梫、木桂
作為藥物、調(diào)味料、香料,早在漢以前及漢代的書(shū)籍中就有記載。如《楚辭‧離騷》[10]中的“菌桂”和“桂酒”,《禮記‧檀弓上》[11]中載有“桂”,《爾雅》[12]曰“梫,木桂”,《說(shuō)文》[13]曰“梫,桂也”等等。從《爾雅》和《說(shuō)文》的記載來(lái)判斷,梫、木桂、桂似乎是同物異名,可是,都沒(méi)有關(guān)於形狀的記載。關(guān)於形狀的解說(shuō)始於晉郭璞,郭氏《山海經(jīng)》注曰:“衡山有菌桂,桂員似竹”[14],《爾雅》注曰:“今江東呼桂,厚皮者為桂”[12]!肮鹬Α币辉~雖然見(jiàn)於《呂氏春秋》、《楚辭》、《後漢書(shū)》[15]等書(shū),但都不是作為藥物的名稱。
2-2 出土的中國(guó)古代的桂皮和現(xiàn)存的中國(guó)中世的桂心
在公元前168年埋葬的馬王堆1號(hào)漢墓出土的陪葬品中,有7 種植物香藥,被作為醫(yī)療的香料品。其中,有C.chekiangense的樹(shù)皮小片,調(diào)查報(bào)告將其稱為桂皮[16]。應(yīng)該注意的是,其物已被除去了木栓層(粗皮)。因?yàn)檫@是王侯貴族的陪葬物,所以可以斷定是上等品。在出土的桂類中,沒(méi)有嫩枝。
日本奈良時(shí)代的756年,孝謙天皇把從唐進(jìn)口的桂心等藥物進(jìn)獻(xiàn)給東大寺,在現(xiàn)存的當(dāng)時(shí)進(jìn)獻(xiàn)目錄上載有桂心的名稱,其實(shí)物至今仍保存在正倉(cāng)院。調(diào)查實(shí)物的結(jié)果,是屬於C.cassia及C.obtusifolium類,大小不一的板狀-半管狀-管狀的樹(shù)皮[17],而且都去掉了木栓層。既然是天皇的進(jìn)獻(xiàn)物,肯定也是上等品。嫩枝全體的桂類,并不存在。而且,不論在當(dāng)時(shí)的進(jìn)獻(xiàn)記錄上,還是使用記錄上都沒(méi)有桂枝的名稱。
-----------(續(xù)) 據(jù)上所述,可知中國(guó)公元前,使用的桂類藥的上等品是除去木栓層的樹(shù)皮。到了中世,這種樹(shù)皮被稱為桂心。
2-3 出土醫(yī)書(shū)中的桂、菌桂
馬王堆3號(hào)墓出土的醫(yī)書(shū)(公元前168年以前)中,記載著桂類藥名。出現(xiàn)的頻率如下:《五十二病方》桂9次,美桂1次,菌桂1次!娥B(yǎng)生方》桂3次,菌桂3次!峨s療方》桂4次。桂枝及其他桂類藥名未見(jiàn)[18]。還有,在武威出土的醫(yī)簡(jiǎn)(公元100年左右)中,只有桂的記載,共出現(xiàn)12次[19]。
從這個(gè)頻率來(lái)看,可以推測(cè),至漢代桂類藥一般指桂、或菌桂。桂與菌桂的不同點(diǎn),尚不清楚。很有可能,桂枝當(dāng)時(shí)還沒(méi)有作為藥名被使用。
2-4 《靈樞》(《太素》、《甲乙經(jīng)》)中的桂
《靈樞》夭壽剛?cè)崞徒?jīng)脈篇分別記載著桂心、桂[20]的藥名。但是,《太素》[21]、《甲乙經(jīng)》[22]引此二文時(shí)均作桂。上述的漢以前及漢代非醫(yī)書(shū)和出土醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)中,都未見(jiàn)桂心的記載。可以認(rèn)為,《靈樞‧夭壽剛?cè)崞返墓,在流傳過(guò)程中,被後人改成了桂心。這種變化提示我們,也許後人把漢代的桂理解為桂心了。況且,《靈樞》、《太素》、《甲乙經(jīng)》及《素問(wèn)》中根本就沒(méi)有桂枝這一藥名。
2-5 小結(jié)
(1) 直至漢代,作為藥名,一般稱桂,或菌桂。另外,作為桂的別名,也有稱梫和木桂的。
(2) 當(dāng)時(shí)優(yōu)質(zhì)的桂類藥,是除去了木栓層的樹(shù)皮,即是後來(lái)的桂心。漢代的桂有可能被後世理解為桂心了,因此,所說(shuō)的桂,大概也有被去掉木栓層的桂樹(shù)皮。進(jìn)而,馬王堆出土的桂類樹(shù)皮,當(dāng)時(shí)的名稱也許就叫作桂。
(3) 桂類嫩枝的實(shí)物未見(jiàn),據(jù)諸資料表明,桂枝當(dāng)時(shí)還沒(méi)有作為藥名被使用。
(4) 就至漢代的史料、出土品考證,其名和物的關(guān)系尚不明了。桂和菌桂的區(qū)別也不清楚。關(guān)於藥物及其區(qū)別,應(yīng)該進(jìn)一步研究近於漢至唐代的本草書(shū)。
3 漢至唐代本草書(shū)的記載—
牡桂、桂、桂枝、菌桂—
據(jù)陶弘景《本草集注》(500年頃、以下簡(jiǎn)稱《集注》),朱字經(jīng)文的《神農(nóng)本草經(jīng)》(1-2世紀(jì)頃,以下簡(jiǎn)稱《本經(jīng)》)記有牡桂、菌桂,3-4世紀(jì)頃的墨字經(jīng)文(以下暫稱《別錄》)始載桂於本草正品中!侗窘(jīng)》雖沒(méi)有形狀的記載,但以後唐代的本草書(shū),作了比較詳細(xì)的考察。在此,想研究一下各有關(guān)記載,在盡可能范圍內(nèi)考察唐以前的桂類藥和其基原植物。
3-1 桂[23]和牡桂[24]
受《別錄》的影響,桂被收載本草正品中。而桂最早載於3世紀(jì)初的《吳普本草》[25]中?墒牵秴瞧毡静荨、《別錄》都沒(méi)有記載形狀。陶弘景在桂條注曰:“以半卷多脂者,單名桂,入藥最多”。形狀若是半卷的話,理應(yīng)是樹(shù)皮?墒,要從中國(guó)、韓國(guó)細(xì)嫩的桂枝上,剝?nèi) 鞍刖矶嘀钡臉?shù)皮,是不太現(xiàn)實(shí)的。當(dāng)時(shí)的桂一定是比嫩枝粗的枝或細(xì)干的皮。從“入藥最多”的記載,桂在陶弘景時(shí)代,即6世紀(jì)前後,已經(jīng)作為一般的桂類藥使用了。
牡桂最早見(jiàn)於《本經(jīng)》,與《別錄》一樣也沒(méi)有記述植物及形狀。陶弘景首次注牡桂曰:“狀似桂而扁廣”,顯然說(shuō)的是樹(shù)皮。另,唐政府奉敕編纂的《新修本草》(659年,以下簡(jiǎn)稱《新修》)及《嘉佑本草》(1061年)通過(guò)《蜀本草》(938-964年)轉(zhuǎn)引的《新修圖經(jīng)》(659年),從實(shí)際產(chǎn)地,搜集各種有關(guān)資料,不僅內(nèi)容詳細(xì),又有很強(qiáng)的可靠性。
《新修》、《新修圖經(jīng)》關(guān)於牡桂條、桂條的注解大致歸納如下:
a. 梫、木桂、牡桂、桂是同一植物的皮,只不過(guò)有品質(zhì)等方面的差別。
b. 其幼枝的皮肉多、半卷狀,味辛美者,稱其為肉桂或桂枝。把剝?nèi)ド掀ぃ舅▽?的叫作桂心,是桂類的上品。
c. 其老枝的皮雖不及幼枝的皮好,但肉厚的叫木桂、牡桂。
d. 牡桂和菌桂是不同的植物,其區(qū)別只是葉的長(zhǎng)度不一樣。牡桂的葉長(zhǎng)一尺左右,是菌桂葉的2-3倍。
據(jù)上述首先想確定一下牡桂(桂)這一植物。唐代的一尺,用大制換算約30cm,用小制換算約25cm[26]。另一方面,中國(guó)自產(chǎn)藥用樟科植物裏,葉最長(zhǎng)的是C.obtusifolium,約10-20cm,其次是C.cassia,約8-17cm[27]。這兩種以外,都是短葉種,牡桂植物屬此兩種之類,F(xiàn)在市場(chǎng)上見(jiàn)到的多是C.cassia的樹(shù)皮,這種樹(shù)皮,在中國(guó)一般叫肉桂,在日本叫廣南桂皮,相當(dāng)於《中國(guó)藥典》的肉桂和《日本藥局方》的桂皮。另外,C.obtusifolium的樹(shù)皮,中國(guó)叫山肉桂,日本叫越南桂皮,是肉桂和桂皮的上等品,中國(guó)市場(chǎng)上很少見(jiàn)。從而可以推測(cè),唐政府規(guī)定的所謂牡桂(桂),大概就是現(xiàn)在的肉桂或桂皮。唐政府把半卷狀的幼枝,多肉的樹(shù)皮,叫肉桂或桂枝(現(xiàn)在的商品名叫桂通),除去木栓層的叫桂心。把老枝肉厚的樹(shù)皮規(guī)定為木桂和牡桂(現(xiàn)在的商品名叫企邊桂、
板桂),其品質(zhì)不如幼枝樹(shù)皮的肉桂(桂枝)。總之,唐代的桂枝,就是現(xiàn)在的肉桂,現(xiàn)在的桂枝是將整個(gè)嫩枝作為藥材使用,這并不符合唐政府的規(guī)定。
-----------(續(xù)) 但是,唐政府既然清楚牡桂和桂是同一品物,又為什麼分條記載?原因在於《別錄》中牡桂、菌桂兩條,以外又新設(shè)桂的條文[28],因此,陶弘景《集注》雖把牡桂釋為:“狀似桂而扁平,這是沿用了《別錄》的分類,沒(méi)有將桂和牡桂統(tǒng)一起來(lái)!缎滦蕖饭饤l的注:“剩出單桂條,陶為深誤也”,也斷定了桂和牡桂是同一種物品,只是分類仍依照《別錄》、《集注》。而且,直至宋代的《證類本草》也承襲了這種分類,因此造成了後世的混亂。
3-2 菌桂[29]
菌桂,在本草學(xué)中始載於《本經(jīng)》,但并沒(méi)有形狀的記述。《別錄》“無(wú)骨正圓如竹”的描述,類似於《山海經(jīng)》郭璞注。隨代提及一下,仁和寺本《新修》所記不是菌桂,而是箘桂[30]。箘?dòng)兄竦囊馑,又和菌相通,故所謂菌桂(箘桂)的桂類藥,大概是由於形類竹筒狀,因而得名。其實(shí),陶弘景也認(rèn)為菌桂和桂是兩種完全不同的桂類藥,他在《集注》菌桂條注曰:“正圓如竹者,惟嫩枝破卷成圓,猶依桂用,非真菌桂也”,“三重者良,則明非今桂矣,必當(dāng)別是一物”。《新修》菌桂條注曰:“大枝小枝皮俱菌,然大枝皮不能重卷,味極淡薄,不入藥用”!缎滦迗D經(jīng)》注曰牡桂葉:“長(zhǎng)於菌桂葉一二倍”;[24]。由此可見(jiàn),至7世紀(jì),菌桂與桂(牡桂)是兩種不同的植物,其小枝的樹(shù)皮重卷,大枝的樹(shù)皮不重卷,味淡薄,不作藥用。
現(xiàn)在中國(guó)自產(chǎn)的桂類藥用種類,只有C.burmanni,其葉長(zhǎng)6-10cm[31],僅是C.cassia和C.obtusifolium的1/2-1/3。中國(guó)稱其為
陰香皮或廣東桂皮,大枝和干的皮香味欠佳,小枝的皮有香味。很有可能,7世紀(jì)以前的菌桂,就是C.burmanni的小枝,F(xiàn)在,飲用紅茶等時(shí),在世界上使用的英文名為“cinnamon stick”,是用馬來(lái)西亞等國(guó)產(chǎn)的C.burmanni和斯里蘭卡等國(guó)產(chǎn)的C.zeylanicum制成品,把直徑數(shù)cm的嫩枝皮剝下,去掉木栓層,乾燥之後,變成如同香煙粗細(xì)的卷狀。其形狀的確象竹筒狀,和唐代以前文獻(xiàn)記載的菌桂完全一樣。這種Cinnamon stick味甘稍辛可食用,這一點(diǎn),與肉桂等辛甘味烈的藥用C.cassia不同。也許菌桂也和Cinnamon stick一樣可以食用。
看一下本草經(jīng)文,桂條的《別錄》和牡桂條的《本經(jīng)》、《別錄》都分別列舉了治療的適應(yīng)癥。但菌桂《本經(jīng)》僅作為一般榮養(yǎng)藥記載:“主百病,養(yǎng)精神,和顏色,為諸藥先聘通使,久服輕身不老,面生光華,媚好常如童子”!秳e錄》中關(guān)於菌桂沒(méi)有任何記載。就是說(shuō),菌桂不是用來(lái)治療的,而是作為增進(jìn)健康的食品或香料被使用。與此相同的例子在本草中也可見(jiàn),如:《本經(jīng)》中的上品
秦椒可食用,而下品中的
蜀椒可作藥用。馬王堆以後的醫(yī)書(shū)中,未見(jiàn)與菌桂配伍的處方,大概就是這個(gè)原因。
3-3 小結(jié)(表1)
(1) 唐政府把從漢代到唐代7世紀(jì)末的桂和牡桂,梫、木桂都規(guī)定為C.cassia或C.obtusifolium的樹(shù)皮,即相當(dāng)於《中國(guó)藥典》的肉桂及《日本藥局方》的桂皮。
(2)其嫩枝的樹(shù)皮肉多,乾燥之後,成半卷狀,唐代稱其為肉桂、桂枝,相當(dāng)於現(xiàn)在的桂通等物。削去木栓層的上等品叫桂心。老枝的樹(shù)皮,品質(zhì)不良,肉厚的叫木桂、牡桂,相當(dāng)於現(xiàn)在的企邊桂和板桂。
(3)唐政府把7世紀(jì)以前的菌桂認(rèn)定為C.burmanni的小枝的樹(shù)皮,這是重卷的竹筒狀制品,大概類似現(xiàn)在的Cinnamon stick。大枝的樹(shù)皮不能重卷,氣味欠佳,故不能利用。
(4)菌桂是增進(jìn)健康的食品,與藥用桂(牡桂)在使用范圍上有明顯的區(qū)別!
表1 現(xiàn)市場(chǎng)品與《新修》規(guī)定的桂類藥
植
物 學(xué)名 :葉長(zhǎng)度
新修名 :葉長(zhǎng)度 C.cassia (一部C.obtusifolium ):8-22cm
牡桂(木桂、桂、梫) :約25cm C.burmanni:6-10cm
菌(箘)桂:8-13cm
現(xiàn)
市
場(chǎng)
藥
物 用部
名稱:局方名
藥典名
產(chǎn)地名
形狀名
枝干直徑 嫩枝全體
--
桂枝
--
桂尖叫桂枝尖
0.3-1cm的枝 樹(shù)皮
桂皮
-----------(續(xù))肉桂
廣南、東興、(越南)桂皮 樹(shù)皮
桂皮
--
爪哇桂皮
Cinnamon stick
約1-2cm的枝 桂通、
官桂 約3cm的枝干 企邊桂、板桂
約3-10cm的干
新
修
藥
物 用部
名稱
形狀等
木栓層除去品 --
--
--
-- 嫩枝的樹(shù)皮
肉桂、桂枝
多肉、半管狀
桂心 大枝的樹(shù)皮
肉厚的叫木桂
少肉、薄味
(桂心?) 小枝的樹(shù)皮
菌(箘)桂
重卷、竹筒狀
(桂心?)
(5) 最初作為藥物在《新修》中記載的桂枝,就是現(xiàn)在的肉桂(桂皮)。而把嫩枝的全體作為藥物的桂枝,在本草書(shū)中未見(jiàn)記載。
4 西晉至六朝仲景醫(yī)方的桂類—桂、桂肉、桂心—
流傳至今的所謂宋改仲景醫(yī)書(shū),即是經(jīng)過(guò)北宋校正醫(yī)書(shū)局林億等人校訂出版的書(shū)類。分別於1065年,1066年,出版了《傷寒論》和《玉函》、《金匱》[32]。但是,這些書(shū),是否保持著3世紀(jì)初仲景醫(yī)書(shū)的原貌,已很難確認(rèn)。另一方面,在3世紀(jì)以後保留著古來(lái)原貌的醫(yī)書(shū)中,也可發(fā)現(xiàn)載有仲景醫(yī)方,如果認(rèn)真研究一下這些醫(yī)書(shū),或許可以推知各個(gè)時(shí)代的桂類藥。
4-1 《張仲景方》
984年丹波康賴的《醫(yī)心方》多處引用了隋唐以前的醫(yī)書(shū),而直接傳至現(xiàn)在,因此它的引文比較完整地保留了隋唐以前原樣。
《醫(yī)心方》所引的《仲景方》中,有與桂配伍的
桑根白皮湯,還有配伍桂心的
半夏湯[33]。這個(gè)《仲景方》很可能是898年《日本國(guó)見(jiàn)在書(shū)目錄》中所著錄的“仲景方九卷”,也可認(rèn)為屬於《隋書(shū)經(jīng)籍志》著錄的“仲景方15卷”,及《高湛養(yǎng)生論》的逸文(《太平御覽》卷722所引)中所說(shuō)的“王叔和編次張仲景方論、編為三十六卷”的系統(tǒng)。王叔和編集仲景醫(yī)書(shū),是在282年以前[34],因此,這個(gè)桑根白皮湯和半夏湯二方,也可能傳自於3世紀(jì)後葉。值得注意的是,二方中配伍的不是桂枝,而是桂和桂心。
4-2 《肘後百一方》
《肘後救卒方》,310年前後葛洪編撰,500年陶弘景增補(bǔ)《肘後救卒方》為《肘後百一方》,此書(shū)未經(jīng)北宋校訂,後經(jīng)金楊用道增補(bǔ)附方於後,即僅楊用道本系統(tǒng)流傳至今。其中所載內(nèi)容,與《醫(yī)心方》中所引《葛氏方》等大致相同,因此,可以認(rèn)為,此書(shū)比較完整地保留了葛洪、陶弘景的原樣。
本書(shū)中有張仲景八味
腎氣丸,還有無(wú)名方,但從無(wú)名方的藥物組成來(lái)看,與
麻黃湯、小建中湯相同,這些方劑都是與桂配伍[35]。陶弘景時(shí),雖然將葛洪編寫(xiě)的部分和自己增補(bǔ)的部分,用朱墨兩色區(qū)分開(kāi),但現(xiàn)存的版本,二者已無(wú)法區(qū)別。所以,這里的
麻黃湯、小建中湯及八味丸,究竟是葛洪的,還是陶弘景的,已經(jīng)不得而知。
另外,《肘後百一方》中,能確定出自葛洪的部分記有,如:“凡治傷寒方甚多,其有諸麻黃、葛根、桂枝、
柴胡、青龍、白虎、四順、四逆二十馀方,并是至要者”[36]。這裏所說(shuō)的桂枝,據(jù)前後文來(lái)分析,指的是桂枝湯。筆者統(tǒng)計(jì)了《肘後百一方》的處方,其中包括仲景三方,桂類藥的使用次數(shù):桂58次,桂心20次,肉桂4次,牡桂和桂肉各1次。就是說(shuō),作為藥名的桂枝未見(jiàn)。即使是仲景的處方,使用的也是桂,只不過(guò)方名為桂枝(湯)而已。這樣看來(lái),葛洪和陶弘景的時(shí)代,桂枝這一特殊的詞匯被使用於方名,通常不作藥名使用。葛洪的《肘後卒急方》編撰於310年左右,那時(shí)就已經(jīng)有了桂枝湯的方名,而既不是桂湯,也不是桂心湯,更不是肉桂湯,因此,似乎是在葛洪以前有人創(chuàng)制了桂枝湯這個(gè)方名。是王叔和,還是張仲景,或者是伊尹,目前,筆者關(guān)於這方面的資料還沒(méi)有發(fā)現(xiàn)。
4-3 《小品方》
《小品方》是於陶弘景之前,454-473[37]陳延之所著,近年來(lái)我們發(fā)現(xiàn)了藏於前田家?尊經(jīng)閣文庫(kù)的古卷子本《小品方》卷1,幾乎未經(jīng)任何人修改過(guò),書(shū)中不避唐太宗李世民(649年沒(méi))的諱,因此可以推測(cè),這是649年以前的寫(xiě)本傳入了日本!缎∑贩叫蛭摹分辛信e了18種參照文獻(xiàn),其中值得注意的是“張仲景弁傷寒并方九卷”和“張仲景雜方八卷”。
-----------(續(xù))表2 鈔本《小品方》卷1所載方
╲ ╲\ ╲ 配伍藥名 計(jì) 桂肉 桂心 非配伍
金匱方
其 他 2
14 0
1 3
7 5
22
計(jì) 16 1 10 27
該本卷1的後半,共載27處方,其中16方中配肉桂,1方中配桂心。此27方與《傷寒》方并沒(méi)什麼關(guān)系,但與《金匱》方名類似,且同一藥物組成的方共有五首。其中
厚樸湯和桂支湯加
烏頭湯中配有桂肉(表2)。分別相當(dāng)於《金匱》的厚樸七物湯、烏頭桂枝湯。桂肉的名稱在唐以前的本草書(shū)中沒(méi)有,但是在《肘後百一方》中出現(xiàn)過(guò)一次,可知3-5世紀(jì)有的醫(yī)方家使用了這一藥名。因?yàn)槭枪鸬娜猓苍S是桂心、肉桂的別稱?當(dāng)然其實(shí)都是樹(shù)皮。再有,桂支加烏頭湯,這個(gè)“桂支”,至今還未研究,極有可能和桂枝同義。
馬王堆醫(yī)書(shū)中,長(zhǎng)枝作“長(zhǎng)支”[38],《素問(wèn)》、《靈樞》中,四肢作“四支”[39],如同此例。本卷1的27方中,
芍藥作“夕藥”,茯苓作“伏苓”,與此相當(dāng)?shù)睦,在《醫(yī)心方》中也很多。還有一個(gè)可能性,就是“皮”和“支”的字形近似,因此“桂皮”訛為“桂支”了。例如,《千金翼方》卷19有大桂皮湯。也有將{壴+皮}、鼓二字混
同使用的例子?墒牵綕h代的文獻(xiàn)中,還沒(méi)有桂皮的用例。另外,從音韻學(xué)來(lái)說(shuō),隋唐音,枝、皮二字屬支韻,而隋唐以前古音,支、枝在第二部,皮在第六部。所以還是把桂支湯釋為桂枝較妥。*2001,4,5補(bǔ)(明.無(wú)名氏本《靈樞》14-6b-3,皮字誤記為支字)
總之,確實(shí)有桂枝湯這一方名,而且,在現(xiàn)存古寫(xiě)本《小品方》卷1,這樣較早的古文獻(xiàn)中記載著桂枝湯及藥物組成,可方中并不是桂枝而是桂肉。若注意一下主治條文的記述形式的話,還可以發(fā)現(xiàn),與桂心配伍的方劑,條文多用“治……”,而與桂肉配伍的方劑都用“主……”。陳延之記述形式的不統(tǒng)一,證明了他是完全遵循參照文獻(xiàn)的原始狀態(tài)。這樣說(shuō)來(lái),極有可能,陳延之所參照的“張仲景弁傷寒并方九卷”和“張仲景雜方八卷”等,也沒(méi)有桂枝這一藥名。
*2001,4,5補(bǔ)(北齊武平6年以前?的《龍門藥方》記有桂心1次,桂3次左右)
4-4 小結(jié)
(1)在比較完整地保存著原始資料的3世紀(jì)後葉-500年的醫(yī)方書(shū)中,仲景醫(yī)方有七首。其中4首用桂,2首用桂肉,一首用桂心。是一點(diǎn)證明了,隨著時(shí)代的變遷,桂類藥的名稱也不斷發(fā)生變化。
(2) 成書(shū)於500年的《肘後百一方》中,桂的配伍最多,其次是桂心、肉桂、牡桂、桂肉。即使?jié)h代出土的醫(yī)書(shū)中,桂也是最常見(jiàn)的,這說(shuō)明漢代的習(xí)俗直至影響到六朝。
(3) 桂枝湯的方名,至少在310年以前就存在了。可是,包括桂枝湯在內(nèi),作為藥名的桂枝根本沒(méi)有記載。
(4) 據(jù)以上考察,漢代仲景醫(yī)方的桂枝湯中大概也沒(méi)有桂枝。很可能配伍的是樹(shù)皮,只是稱其名為桂而已。
5 唐代仲景醫(yī)方的桂類—桂心、桂枝—
5-1 唐本《千金方》的仲景醫(yī)方
現(xiàn)在,廣為通行的《千金方》(650-658年左右),是江戶時(shí)代幕府醫(yī)學(xué)館覆刻的南宋版的影印本,還有近年南宋版的直接影印本。這個(gè)南宋本,是經(jīng)過(guò)北宋校正醫(yī)書(shū)局林億等人校正的所謂宋改本,於1066年刊行的北宋版系統(tǒng)。因此,我們稱現(xiàn)行版本為宋改本《千金方》。另有未經(jīng)宋改的南宋版近年在日本影印出版,稱為未宋改《千金方》。再有,現(xiàn)存唐代傳入日本的《千金方》卷1,稱其為《真本千金方》。《醫(yī)心方》中也引用了《真本千金方》和同系統(tǒng),筆者暫稱其引文為唐本《千金方》。
以上所述,從《真本千金方》和唐本《千金方》可以追溯唐時(shí)代原始面目。但是,《真本千金方》現(xiàn)僅存卷1,沒(méi)有同仲景醫(yī)方相對(duì)應(yīng)的處方,因此,詳細(xì)地調(diào)查了《醫(yī)心方》中所引的唐本《千金本》全文,其結(jié)果,所有與桂類藥配伍的處方都是桂心,其他名稱一個(gè)也沒(méi)有。其中,與《金匱》相對(duì)應(yīng)的方有4首,也都是配伍桂心,當(dāng)然,現(xiàn)存的《金匱》中這4首方都是配桂枝。
a.《醫(yī)心方》卷6治
胸痛方第1:
胸痹之病……不知?dú)⑷朔剑ā督饏T胸痹
心痛短氣篇》
枳實(shí)薤
白桂枝湯)
-----------(續(xù))b.《醫(yī)心方》卷9治肺病方第13:
大建中湯(《金匱 血痹
虛勞病篇》:小建中湯)
c.《醫(yī)心方》卷9治淡(痰)飲方第7:青龍湯、木
防已湯(《金匱痰飲咳嗽篇》:
大青龍湯、木防已湯)
《醫(yī)心方》所引醫(yī)書(shū)200馀種,其中載有大量配伍桂類藥的方劑,其名稱,除少數(shù)稱為桂及桂肉外,絕大多數(shù)都稱為桂心。稱桂者,公元300年前後的《張仲景方》和《葛氏方》;稱桂肉者,5世紀(jì)的《小品方》和6世紀(jì)的《如意方》中一部分處方。《醫(yī)心方》卷1引《醫(yī)門方》(此書(shū)可能成於唐代)的
桂枝加附子湯、桂枝麻黃湯(麻黃湯)中,實(shí)際是桂心,而不是桂枝。
綜上所述,可以證明以下4點(diǎn):第1、編撰《醫(yī)心方》時(shí),桂類藥名還沒(méi)有統(tǒng)一成桂心。第2、在醫(yī)方書(shū)中,作為藥名,最早稱桂,六朝時(shí)有稱桂肉的,六朝-隋唐桂心成了普遍的稱呼。第3、唐以前的醫(yī)方書(shū)記載的桂類藥,都是樹(shù)皮制品,嫩枝全部入藥是不可能的。第4、如果唐以前醫(yī)方書(shū)中有使用桂枝的處方,那是極其異常的例子。
從第1、第2點(diǎn)來(lái)看,唐本《千金方》的桂心并不是《醫(yī)心方》作者丹波康賴所作。編撰《千金方》時(shí),或傳入日本之前被統(tǒng)一成桂心了。從第2、第3點(diǎn)來(lái)看,現(xiàn)在中國(guó)、韓國(guó)以嫩枝全體入藥,是與唐代及以前的傳統(tǒng)相忤逆的。從第4點(diǎn)來(lái)看,把現(xiàn)存的《傷寒》、《玉函》、《金匱》作為唐以前的醫(yī)書(shū),是極其荒唐的。
可是,《傷寒》、《玉函》、《金匱》的條文和處方本身沒(méi)有大的異同,僅就《醫(yī)心方》來(lái)說(shuō),引用的唐以前醫(yī)方書(shū)中同類條文和對(duì)應(yīng)處方數(shù)也是相當(dāng)可觀的。在敦煌莫高窟也發(fā)現(xiàn)了《傷寒》、《玉函》的別種傳本斷簡(jiǎn)[40],及假托仲景名的《張仲景五藏論》[41]。9世紀(jì)以前“張仲景方九卷”;傳入日本,然而,僅據(jù)宋改本《千金方》卷9末的衍文“江南諸師,秘仲景要方不傳”一語(yǔ),就斷定仲景醫(yī)書(shū)是被隱匿了幾百年的秘籍,這是未得仲景醫(yī)書(shū)傳承真諦之過(guò)。令人費(fèi)解的是《傷寒》、《玉函》、《金匱》三書(shū)中大部分是桂枝這一藥名,而且,把桂枝解釋為嫩枝全體。
5-2 宋改本、未宋改本《千金方》中仲景醫(yī)方
在研究唐本《千金方》的基礎(chǔ)上,還想更一步研究一下宋改本和未宋改本。宋改本,未宋改本又可能沒(méi)有象唐本那樣,保留著原來(lái)的樣子,但卻較多地記載了仲景醫(yī)方。
唐本的c方(青龍湯、木防已湯),在宋改本《千金方》卷18痰飲第6有此文。以宋改本來(lái)說(shuō),木防已湯主治條文的文字有所增加,與《金匱》的內(nèi)容大體相同,但配伍的是桂心。青龍湯,宋改本作
小青龍湯,藥物組成在卷18咳嗽第5的
小青龍湯一起記述,也是配伍桂心。唐本的b方(大建中湯),在宋改本卷17肺虛實(shí)第2有此文,主治條文無(wú)大差別,仍然是桂心,可是,方名變成了小建中湯與《金匱》同。
而唐本的a方“胸痹之病,……不知?dú)⑷朔健保愃七@種不同的變化,在宋改本中可見(jiàn)。此條文載於宋改本卷13胸痹第7,和《金匱》同方名的“枳實(shí)
薤白桂枝湯”條,條文有所增加?墒桥c方名相對(duì)應(yīng),藥物組成也稱為桂枝了。另一方面,未宋改本在卷13胸痹7中[42],也有相當(dāng)於a方的條文。其記述和宋改本不一致,反而配桂心,且與唐本的字句、藥量、量詞都同。由此可見(jiàn),唐代的《千金方》盡管一律記為桂心,但從a方的變化,可以推斷,在宋改階段,乃至宋改時(shí)所用的底本時(shí)期,被改為桂枝了,并仿於《金匱》附加了枳實(shí)薤白桂枝湯方名和主治條文。
據(jù)宋改本卷9、10傷寒門的處方組成,與《傷寒》、《金匱》相對(duì)應(yīng)的有50馀方。與桂類配伍的,在傷寒門有29方,其中25方是桂心,4方是桂枝。兩者同用桂心的方子:五苓散、麻黃湯、
大青龍湯、小青龍湯、茯苓(苓桂術(shù)甘)湯、
黃耆芍藥桂
苦酒湯、
鱉甲煎丸、白虎加桂湯。用桂枝的方子:桂枝湯、桂枝二麻黃壹湯、桂枝加黃耆湯,很顯然方名和藥名是有關(guān)連的,即方名有“桂枝”二字的,配伍中必用桂枝;配伍中用桂心的,方名不加“桂枝”二字。即使有,也只不過(guò)象“黃耆芍藥桂苦酒湯”、“白虎加桂湯”,僅加一“桂”字而已。
-----------(續(xù)) 又如前述,《小品方》的“桂支湯加烏頭湯”中的桂肉,《醫(yī)門方》的“桂枝加附子湯”、“桂枝麻黃湯”中的桂心,這種方名與藥名相矛盾的情況在唐以前就已經(jīng)出現(xiàn)了。而宋改本《千金方》則解決了方名與藥名矛盾的這一問(wèn)題,凡方名有“桂枝”的,方中必配桂枝。a方在唐本和未宋改本中是桂心,但在宋改本中則成了桂枝。從唐至宋的傳寫(xiě)過(guò)程中,出現(xiàn)了這些不同點(diǎn),大概不會(huì)是一種無(wú)意識(shí)的自然現(xiàn)象吧。唐本和宋改本的差別,可以證明,宋改本為了回避矛盾而有意進(jìn)行了修改。再簡(jiǎn)單說(shuō)一下術(shù)類名稱,在宋改本《千金方》的新校方例中,如白術(shù)一物,古書(shū)惟只言術(shù),近代醫(yī)家咸以術(shù)為
蒼術(shù),今加以白字,庶乎臨用無(wú)惑矣”。林億等人這段話,同時(shí)表明了《傷寒》、《玉函》、《金匱》中的白術(shù)也是被統(tǒng)一了的[43]。當(dāng)然,關(guān)於桂枝,是否由宋統(tǒng)一修改過(guò),雖值得懷疑,但證據(jù)尚不充分。
另外,這個(gè)改變,不僅解決了名稱的矛盾,或許進(jìn)而可以弄清楚桂心和桂枝的區(qū)別及關(guān)系。桂枝作為藥物,始見(jiàn)於《新修》,解釋為:嫩枝的肉厚的樹(shù)皮叫桂枝,其除去木栓層的叫桂心。桂枝和桂心沒(méi)有本質(zhì)的區(qū)別。對(duì)於《新修》這一記載,宋改責(zé)任者肯定清楚地知道,但為什麼,《千金方》卷1的“七情表”,本來(lái)引用的是《集注》的內(nèi)容,這一點(diǎn),通過(guò)《真本千金方》和敦煌本《集注》可以明白。而宋改《千金方》卻根據(jù)《新修》的“七情表”,對(duì)這一內(nèi)容進(jìn)行了大量的修改[44]。可想而知,他們對(duì)《新修》的內(nèi)容,是了如指掌的。而且,盡管同是仲景的發(fā)表劑,而宋改本《千金方》僅是桂枝湯中用桂枝。麻黃湯、大青龍湯等,則保留著唐本的桂心。綜上所述,宋改本期間,可能還沒(méi)有考慮到桂心和桂枝兩種藥物的本質(zhì)區(qū)別。要確定這一點(diǎn),還有待進(jìn)一步考證。
5-3 唐政府本《傷寒論》的桂類
唐政府719年開(kāi)元7年令,規(guī)定了醫(yī)學(xué)生必學(xué)之醫(yī)方書(shū),有《小品方》和《集驗(yàn)方》[45]。其後,760年醫(yī)官錄用的考試題,10個(gè)問(wèn)題中,有2個(gè)出自《張仲景傷寒論》[46]。林億等在宋改《千金方》的校後序中說(shuō):“臣嘗讀唐令,見(jiàn)其制,為醫(yī)者,皆習(xí)張仲景《傷寒》,陳延之《小品》”?梢(jiàn),開(kāi)元7年令,繼之737年開(kāi)元25年令,《張仲景傷寒論》確實(shí)被指定為醫(yī)生必學(xué)之書(shū)。當(dāng)然,這個(gè)唐政府本已亡佚了。
其次,王燾的《外臺(tái)秘要方》(以下簡(jiǎn)稱《外臺(tái)方》)中,有很多18卷本《仲景傷寒論》的引文[47],內(nèi)容大多與《傷寒》、《金匱》相對(duì)應(yīng)。王燾是唐朝的官僚,752年所寫(xiě)《外臺(tái)方》自序曰:“余幼多疾,長(zhǎng)好醫(yī)術(shù)”,“久知弘文館圖籍方書(shū)等”。弘文館是唐政府的圖書(shū)館,故737年指定的《張仲景傷寒論》必然藏於此。這樣說(shuō)來(lái),完成於753年的《外臺(tái)方》所引用的《仲景傷寒論》18卷,一定是唐政府本,因此,能比較真實(shí)地反映唐代的桂類藥名。
可是,《外臺(tái)方》的傳本僅存宋改系版本,以《千金方》為例推之,即使是宋版,也不能輕易相信完全保存著唐代的面貌!夺t(yī)心方》引唐代《外臺(tái)方》僅七條[48],可是,沒(méi)有配伍桂類的藥方。在此采用雖經(jīng)宋改,但是相當(dāng)謹(jǐn)慎的南宋版《外臺(tái)方》[49],研究一下唐政府本的桂類藥名。先說(shuō)現(xiàn)在中國(guó)通行的明版《外臺(tái)方》影印本,此本明刊時(shí)脫文、修改很多,甚至連宋改時(shí)的舊態(tài)也面貌皆非,若據(jù)此版,容易造成誤考,故絕對(duì)不足為據(jù)。
表3《外臺(tái)方》卷1、2 桂類方
╲ ╲ ╲ 配藥名 計(jì) 桂心 桂枝 肉桂
仲景傷寒論
其 他 8
19 1
1 0
1 9
21
計(jì) 27 2 1 30
首先,對(duì)宋版《外臺(tái)方》卷1、2傷寒門作探索性調(diào)查,其結(jié)果(表3),桂類藥配伍方30首,其中9方引自《仲景傷寒論》,21首引自他書(shū)!吨倬皞摗返9首,除卷1的桂枝湯中用桂枝外,其他8首,如卷1的桂枝附子湯,卷2的桂枝湯、麻黃湯、葛根湯等都用桂心。引自他書(shū)的21首,《小品方》的
射干湯中是肉桂,《古今錄驗(yàn)方》的
橘皮湯中用桂枝,除此之外的19首,包括《范汪方》的桂枝二麻黃一湯、《古今錄驗(yàn)方》的大青龍湯,都是桂心。
-----------(續(xù))33樓
如上述,傷寒門的桂類方,90%用桂心,這一點(diǎn),若以《千金方》的研究結(jié)果作為佐證的話,恰恰說(shuō)明了此書(shū)仍保留著唐代醫(yī)方書(shū)的樣子。另外,方名有“桂枝”的4方,其中3方配桂心,并沒(méi)有象宋改本《千金方》那樣,有意識(shí)地統(tǒng)一方名和藥名。另一方面,宋版《外臺(tái)方》主治條文的形式多用“療……方”,有時(shí)方後記有“右……味擣”等字。把這種書(shū)寫(xiě)形式與《醫(yī)心方》相對(duì)比,《醫(yī)心本》多是“治……方”、“凡……物冶”。二者比較之後,證明了王燾編撰《外臺(tái)方》時(shí),為避唐高宗李治諱,改“治”為療,改“冶”為擣。象這麼明顯的避諱,擔(dān)任宋改的儒臣,不會(huì)不知道的,再說(shuō),宋代也沒(méi)有必要沿襲唐代的避諱習(xí)慣。盡管宋改時(shí)修改原來(lái)文字的可能性很強(qiáng),但王燾的舊文未被擅改。故可以認(rèn)為,《外臺(tái)方》并沒(méi)有象《千金方》那樣作過(guò)較大的修改。接著,想研究一下《外臺(tái)方》所引《仲景傷寒論》的內(nèi)容。
《外臺(tái)方》全40卷中,能判明為《仲景傷寒論》的條文、處方的引文,分以下三類(表4)。
表4《外臺(tái)》仲景醫(yī)方的桂類
╲ ╲ ╲ 配藥名 計(jì) 桂心 桂枝
第1類方
第2類方
第3類方 18
2
18 1
0
0 19
2
18
計(jì) 38 1 39
第1類是王燾在引文開(kāi)始明記“仲景傷寒論”字樣,次條記有“又”字。此類引文中,配伍桂類藥方19首,配桂枝的只是前述《外臺(tái)方》卷1的桂枝湯,其他18方都是桂心,其中包括方名中有“桂枝”二字的方,如卷4的桂枝湯加黃耆,及卷7的抵黨烏頭桂枝湯、
柴胡桂枝湯;卷4的黃耆芍藥桂心酒湯、桂心生
姜枳實(shí)湯。可見(jiàn)這類方中,既有方名與藥名相矛盾的,又有相統(tǒng)一的。
第2類是在其他方書(shū)的引文末,王燾記有“傷寒論……同”、“張仲景論……同”等注文。這類條文中配伍桂類藥的方,有卷1的
桃人承氣湯和卷3的五苓散,都是與桂心配伍。
第3類是在文末用雙行小字記有宋改注“此本仲景傷寒論方”等,與桂類藥配伍的方劑,從卷1至23共18首,都是配桂心。其中有象《范汪方》的桂枝二麻黃一湯、卷23《集驗(yàn)方》的桂枝加附子湯,僅方名為桂枝而已。
因?yàn)榈?類和第2類有王燾的注,所以一定是唐政府本的佚文。21方中桂枝只一方,桂心20方,方名有“桂枝”、“桂心”的不同。對(duì)《外臺(tái)方》傷寒門進(jìn)行調(diào)查,也有與以上三類同樣的現(xiàn)象。故可以歸納為以下三點(diǎn):第1、沒(méi)有統(tǒng)一方名和藥名的跡象。第2、藥名絕大多數(shù)是桂心。第3、所引《仲景傷寒論》即唐政府本《傷寒論》的佚文,第1、第2類引文遺留著這種特徵。
通過(guò)第1點(diǎn)可以推測(cè),關(guān)於桂類藥名,至少在王燾及宋改時(shí)期,沒(méi)有太大的變化。再?gòu)摹夺t(yī)心方》所引方分析,自六朝至隋唐,通常用桂心這一藥名。第2點(diǎn)證明了,《外臺(tái)方》雖經(jīng)宋改,但并不是很大的修改。第3點(diǎn)可以看出,唐政府本《傷寒論》的桂類藥名,即使在宋改本《外臺(tái)方》中也基本上沒(méi)有什麼變化。
唐政府本《傷寒論》桂枝湯中用桂枝,僅此一例,可是,王燾又引用了唐政府本配伍桂心的桂枝湯。研究漢唐醫(yī)方書(shū)的結(jié)果,假如桂枝的實(shí)體就是桂心,也難以確認(rèn)自古桂枝也作為藥名使用。《外臺(tái)方》成書(shū)至宋改,大約經(jīng)300馀年,在傳寫(xiě)過(guò)程中,桂枝湯的方名偶然被誤寫(xiě),漸漸流傳於後,而習(xí)非為是。
5-4 小結(jié)
(1) 醫(yī)方書(shū)中桂這一藥名最古,六朝時(shí),雖始見(jiàn)桂肉,六朝~隋唐桂心被普遍使用。這種現(xiàn)象與仲景醫(yī)方相同。
(2) 唐和唐以前的醫(yī)方書(shū),幾乎沒(méi)有配伍桂枝的方劑。如果有的話,那是後世誤寫(xiě)的結(jié)果,或極有可能是宋時(shí)修改的。唐代的仲景醫(yī)方也同樣,故《傷寒》《玉函》、《金匱》中的桂枝,的確令人生疑。
(3) 唐以前的醫(yī)方書(shū)和唐代的仲景醫(yī)方中記載的桂類藥,都是樹(shù)皮制品,嫩枝全體入藥的可能性幾乎沒(méi)有。
(4) 唐代的仲景醫(yī)方的桂枝湯類,宋改本《千金方》為使方名和藥名統(tǒng)一,而改藥名為桂枝,或許他們認(rèn)為桂枝也是樹(shù)皮制品。
6 宋代初期的桂類—從桂心到桂枝
-----------(續(xù))(6-1 淳化本《傷寒論》的存在和特點(diǎn)
北宋初期的淳化3年(992),王懷隱等奉敕編撰了《太平圣惠方》100卷。其卷8-14是和傷寒有關(guān)連的雜病部分,仲景醫(yī)書(shū)佚文遺跡多數(shù)可見(jiàn)。特別是卷8,是一種較古的傳本,江戶後期已有人注意到了這一版本,并利用它進(jìn)行研究。近年來(lái),根據(jù)《圣惠方》完成的年代,這個(gè)《傷寒論》被稱為淳化本《傷寒論》[50]。正因?yàn)檫@個(gè)淳化本出現(xiàn)於唐與宋改之間,所以,對(duì)桂類藥的考察也很有義意。只是《圣惠方》大部分內(nèi)容不記出處,卷8條文也沒(méi)有出處。因此,首先研究一下淳化本的由來(lái)及特點(diǎn)。
現(xiàn)宋改《傷寒論》序文曰:“開(kāi)寶中(968-975),節(jié)度使高繼沖(943-973)曾編錄進(jìn)上,其文理舛錯(cuò),未嘗考正,代雖藏之書(shū)府,亦闕於讎校,又曰“先校定張仲景傷寒論十卷”,即現(xiàn)存之《傷寒》!秱返乃胃氖窃1065年,在此稍前的1047年宋政府圖書(shū)館藏目錄《崇文總目》完成了,據(jù)《崇文總目》佚文所載與此關(guān)連的書(shū)有:金匱玉函要略三卷,張仲景撰;張果先生傷寒論一卷;傷寒論十卷張仲景撰、王叔和編;傷寒手鑒二卷田誼卿撰;傷寒證辨集一卷;百中傷寒論三卷陳昌允撰[51]。其中,“金匱玉函要略三卷,張仲景撰”、“傷寒論十卷張仲景撰、王叔和編”,分別是宋改《金匱》、《傷寒》的底本是沒(méi)有問(wèn)題的。另外,宋改序外稱高繼沖進(jìn)上本“代藏之書(shū)府”,所以宋政府圖書(shū)館中極可能藏有此書(shū)。可是能判斷高繼沖本的記錄,在《崇文總目》的佚文中未見(jiàn),其他確鑿的證據(jù)也沒(méi)有,故高繼沖本和現(xiàn)在《傷寒》的關(guān)系意見(jiàn)難以統(tǒng)一。
因《圣惠方》是奉敕編撰,故能利用宋政府圖書(shū)館的藏書(shū)。其根據(jù)可見(jiàn)於《崇門總目》佚文中著錄的“食醫(yī)心鑒三卷昝殷撰”。本書(shū)雖已亡佚,但朝鮮的大醫(yī)學(xué)全書(shū)《醫(yī)方類聚》(1477年刊)中有很多引文,幕末多紀(jì)元堅(jiān)等人將這些引文編成輯佚本,明治初羅振玉來(lái)日時(shí),購(gòu)回此書(shū),後在中國(guó)以活字出版!夺t(yī)方類聚》中引用“金匱方”共43回,其字句和元版《金匱》完全一致[52],故可以推斷,《醫(yī)方類聚》中的引文修改較少?匆幌隆妒セ莘健肪96、97食治門,引用了和《食醫(yī)心鑒》相同的論述和治法、方劑[53],這一點(diǎn)可以證明,奉敕編撰《圣惠方》時(shí),曾利用了宋政府圖書(shū)館的藏書(shū)。只是《食醫(yī)心鑒》的引文省略和修改較多,治方、藥名和條文被修改之處也不勝枚舉,而桂心卻都保持著原樣。然而,要斷定《圣惠方》卷8,僅僅根據(jù)來(lái)自他書(shū)的內(nèi)容,是靠不住,必須充分估計(jì)到在轉(zhuǎn)引過(guò)程中的節(jié)略及修改的可能性。
尚且,基於林億等序和高繼沖本進(jìn)上不久就開(kāi)始編纂《圣惠方》這兩點(diǎn),《圣惠方》卷8便被稱為高繼沖本[54]。的確,在編纂《圣惠方》卷8時(shí),宋臣們很可能參照了宋政府圖書(shū)館的藏書(shū),及藏於館內(nèi)的高繼沖本。但是查看一下《崇文總目》的佚文,當(dāng)時(shí)的藏書(shū)中,除高繼沖本以外一定還有現(xiàn)今已亡佚的,來(lái)自於仲景醫(yī)書(shū)的各種傷寒醫(yī)書(shū)。這些書(shū),在編纂卷8時(shí)曾被利用過(guò)的可能性也是存在的。即便《圣惠方》參照了高繼沖本,也很難想像如述那樣完全照搬。再說(shuō),卷8開(kāi)頭引用了《諸病源候論》、《千金方》,僅就於此而稱其為高繼沖本的話,那只不過(guò)是一種誤解。所謂淳化本,大概由於1978年日本學(xué)者提出之後[50],中國(guó)學(xué)者也沿用之的結(jié)果[55]。
總而言之,《圣惠方》卷8雖然載有所謂淳化本《傷寒論》的內(nèi)容,但王懷隱等人編纂時(shí),對(duì)於所利用的文獻(xiàn)進(jìn)行修改的可能性很大。考慮到了這一點(diǎn),於是想研究一下桂類藥名。
6-2 淳化本《傷寒論》的桂類
淳化本共25篇,分為篇幅較長(zhǎng)的序論、脈論及發(fā)病日數(shù)篇、三陰三陽(yáng)篇、可不可篇,最後是處方篇。處方篇形式較特殊,不僅設(shè)藥味、分量、繼之調(diào)劑法、服用法總括在內(nèi)。此古本的傳來(lái)至少可以追溯到唐以前,是仲景醫(yī)書(shū)的一傳寫(xiě)形式[56]。
在此分析一下“傷寒三陰三陽(yáng)應(yīng)用湯散諸方”篇,此篇包括蒸法出汗在內(nèi),共計(jì)50首方,這個(gè)數(shù)字似乎是人為作成的,但所有的湯劑都用煮散的方法,這是宋代特殊的調(diào)劑法,以至後來(lái)被《和劑局方》所采用。這一點(diǎn)充分地證明,淳化本也按照宋代習(xí)慣被統(tǒng)一修改了,因此,本篇的處方和其他記述也不可輕易完全相信。 )
-----------(續(xù))表5 淳化本《傷寒論》的桂類方
╲ ╲ ╲ 配藥名 計(jì) 桂枝 桂心
方名有桂枝
方名無(wú)桂枝 6
2 0
11 6
13
計(jì) 8 11 19
此50方中,配伍桂枝的方,從第1方桂枝湯始,接著是桂枝附子湯、桂枝
芍藥湯、桂枝麻黃湯、桂枝
人參湯、麻黃湯、術(shù)附湯,加上第9小柴胡桂枝湯共計(jì)8首。就是說(shuō),除第7方麻黃附子湯中沒(méi)有桂類藥之外,其他桂枝配伍劑連續(xù)載於本篇前部。除麻黃湯、術(shù)附湯外,其他6首方名都有“桂枝”二字。可是,本篇桂枝芍藥湯,在目錄中被寫(xiě)成桂心芍藥湯。而“三陰三陽(yáng)篇”有桂心芍藥湯,但桂枝芍藥湯卻未收載。此外其他處方都是配伍桂心,從第12方葛根湯,到第43方桃人承氣湯計(jì)11方,方名都沒(méi)有桂類藥名,被集中編輯在後半部(表5)。
在此方名和配伍的藥名的關(guān)系已基本清楚了,即桂枝湯等,方名有桂枝或桂心的處方編在前,都是配伍桂枝。此後載方名沒(méi)有桂類藥的處方,而都與桂心相伍。桂枝和桂心作為藥物沒(méi)有區(qū)別,為了使方名同配伍的藥名相統(tǒng)一,故修改了藥名。另外,桂枝芍藥湯,在其主治條文和處方篇目錄中共是“桂心”芍藥湯,故本方當(dāng)與桂心配伍。再有,處方篇的調(diào)劑法多用“擣”,正如前述,是避唐諱的遺跡,因此卷8所利用的文獻(xiàn),確實(shí)是由唐人編集的。這樣說(shuō)來(lái),可以推斷,處方篇配伍桂枝的方劑,本來(lái)配伍的是唐代方書(shū)通稱的桂心。
這種變化究竟是源於淳化本,還是淳化本所引用的文獻(xiàn),尚不清楚,但處方篇全文已依宋政府的規(guī)定被修改了。於是,淳化本時(shí)期,或許將有桂類藥字樣的處方名,及其中的桂類藥都統(tǒng)一成桂枝了。無(wú)疑宋初時(shí),把桂枝理解為就是仲景醫(yī)方中的桂心的別名了。
如同唐本《千金方》所載仲景醫(yī)方的桂心,到宋改本《千金方》都變成了桂枝一樣。即使是宋改以前的淳化本,不考察實(shí)物和藥名的關(guān)系,人為地把桂心改成桂枝的例證也有。醫(yī)書(shū)在傳寫(xiě)過(guò)程中,在方名和藥名上往往會(huì)出現(xiàn)矛盾,這樣的醫(yī)書(shū)在重新出版時(shí),進(jìn)行校訂、統(tǒng)一也許是理所應(yīng)當(dāng)?shù)。同樣,宋之後不久出版的,即現(xiàn)在的《傷寒》、《玉函》、《金匱》中全部變成桂枝這一令人不解的事實(shí),通過(guò)淳化本可以看出其變化之端倪。
6-3 小結(jié)
(1)淳化本《傷寒論》半數(shù)以上的處方配伍桂心,所以即使宋初時(shí),仲景醫(yī)方使用的是樹(shù)皮。
(2)可以推定,淳化本的桂枝本來(lái)是桂心,改桂心為桂枝是為了解決方名和藥名之間的矛盾。
(3)淳化本的桂枝與《新修》相同,作為桂心的異名使用。即便宋初時(shí),嫩枝全體的桂枝幾乎是不存在的。
(4)政府在出版前,對(duì)差異叢多的醫(yī)書(shū)必然要進(jìn)行校訂,因此,淳化本的桂心統(tǒng)一修改成桂枝,也是意想之中的事。
7 林億等的校訂—統(tǒng)一為桂枝
7-1《金匱》的特點(diǎn)
至此,討論了宋改以前,涉及一千年以上桂類藥名、藥物的變遷。其結(jié)果,《傷寒》、《玉函》、《金匱》的桂枝,很有可能是在宋改階段被統(tǒng)一的,考察這一變化過(guò)程,是該論文最後要論述的問(wèn)題。宋改的狀況,通過(guò)宋改本和其底本的對(duì)照,比較容易推知?墒,宋改本的底本鮮有傳存,只有《千金方》未經(jīng)宋改的殘卷流傳至今,但很難說(shuō)這個(gè)殘卷與宋改底本是同一體系。僅有一個(gè)例外,那就是《金匱》,首先要弄明白《金匱》的特點(diǎn),然後才能深入研究。
《金匱》宋改序稱底本是王洙發(fā)現(xiàn)的“仲景金匱玉函要略方三卷”,這與王洙[57]曾參加編修的《崇文書(shū)目》所著錄的“金匱玉函要略三卷張仲景撰”相同。這不僅是節(jié)略本,而且有嚴(yán)重的蟲(chóng)損,故宋改序曰“或有證而無(wú)方,或有方而無(wú)證”。因此,林億等人為完繕這個(gè)節(jié)略本,“又采散在諸家之方,附於逐篇之末”,附方中略記了引用書(shū)名。另外,若有方證欠缺時(shí),從他書(shū)中引入補(bǔ)充,補(bǔ)入內(nèi)容的書(shū)寫(xiě)格式與原文似乎有別,但傳存版本的實(shí)態(tài)目前并不十分清楚。
因?yàn)槭切戮幾,故?shū)名也叫“新編金匱要略方論” [52],省略了底本的“玉函”二字,這樣做的目的,大概是為了防止與前已?摹督饏T玉函經(jīng)》混同吧。通過(guò)以上過(guò)程產(chǎn)生的現(xiàn)存的《金匱》只能稱作復(fù)元本,所以導(dǎo)致了主治條文的記載形式和藥量單位的參差不一。