方歌趣編
何足道
古今方劑歌訣中存在著某種行話(huà)化、術(shù)語(yǔ)化傾向,阻礙著方歌采用語(yǔ)言修辭手段和用語(yǔ)通俗化。這是使方歌顯得呆板、枯燥而乏味的重要原因。筆者認(rèn)為,如果能借助語(yǔ)言修辭手段賦予每一首方歌以一些鮮明、生動(dòng)、獨(dú)特的藝術(shù)形象,那就能收到事半功倍的教學(xué)效果。
例如,某方劑教師走上講臺(tái),爽聲高調(diào)口誦一訣:“三人爬竹竿,撲通滑下來(lái)!”逗得學(xué)生哄堂大笑。起初大家莫名其妙,待豎耳靜聽(tīng)老師講解之后,才知那歌訣唱的是中醫(yī)方劑“
三仁湯”。實(shí)際上,它是利用“諧音”、“擬人”等修辭手法編出的新歌訣。朗朗笑聲中大家牢牢記下一方,經(jīng)久不忘。
再如拙著《新編方歌》“
清暑益氣湯”:
清暑益氣來(lái)點(diǎn)將,
西瓜洋參去揭榜;
一帶
麥冬甘米斛, 二領(lǐng)
荷梗竹知黃。
歌訣將方、藥名“人格化”,增強(qiáng)了方歌情趣;第一、二句和第三、四句分別形成對(duì)仗,稱(chēng)“對(duì)偶”。全訣生動(dòng)形象,語(yǔ)言流暢,且方義層次一目了然。
當(dāng)然,要將數(shù)以十萬(wàn)計(jì)的中醫(yī)方劑全部編成藝術(shù)化又情趣化的方歌,確實(shí)是一樁非常困難的系統(tǒng)工程。然而將其中經(jīng)典的、臨床最常用的方劑編成這樣好讀、好記、好用的新方歌,應(yīng)該而且可能作到。筆者愿與各位同人共同努力。
(本文原載《中國(guó)中醫(yī)藥報(bào)》1990年8月17日第三版)
-----------“三人撲通滑竹子下”,我這樣背3仁湯!
-----------兩句并作一句,更簡(jiǎn)明。有個(gè)性!
-----------三人撲通滑竹下
清熱利濕暢三焦
-----------六味
地黃湯:地八山山四,丹苓
澤瀉三.