SCI論文翻譯技巧
所以,在寫作SCI論文時,要注意英語表達的中西方表達差異,避免漢語式英語,也是國內(nèi)科研學(xué)者常出現(xiàn)的問題。此外,在以下幾個環(huán)節(jié)還應(yīng)該加以注意。
1.SCI論文寫作時態(tài)運用稍加注意
SCI論文寫作時態(tài)的運用比較容易掌握。只需要按照一定的原則:(1)在Material and methods部分及Results部分通常用過去式。(2)描述他人的工作時通常用現(xiàn)在時或現(xiàn)在完成時論.文.客.服.QQ,81995535,有時也會選擇過去式。
2.SCI論文中常用詞的運用要靈活
SCI論文不需要特別有文采,只需要用精簡的語言表達清楚主題即可。SCI論文中常出現(xiàn)的用詞包括動名詞、動詞、現(xiàn)在分詞、不定冠詞、代詞及副詞、介詞等。鑒于學(xué)術(shù)論文的學(xué)術(shù)性風(fēng)格,論文中的用詞要求嚴(yán)謹(jǐn)而專業(yè)正式。具體在行文過程中,注意避諱don't、can't及won't等詞。此外,避免出現(xiàn)and so worth及and so on等一些英文論文的忌諱用詞。
3.注意英文標(biāo)點符號與中文標(biāo)點符號的區(qū)別使用
中英文標(biāo)點符號要具體區(qū)分使用。比如,英文中沒有頓號,也沒有書名號。相應(yīng)的,英語中分割句子中的并列成分多用逗號。而書名及期刊名等多采用斜體的方式加以區(qū)分。再者,英文中的省略號是三個點(…),如果省略號在句末加上句號則是四個點(… .)。
4.保持句子和段落上下連貫與邏輯論.文.客.服.QQ,81995535,注意運用銜接詞
意義相關(guān)的句子運用銜接詞進行銜接,避免句子間的孤立。小編舉例說明:
平行關(guān)系:and, furthermore, in addition, as well as, likewise, moreover, similarly, besides, still
轉(zhuǎn)折關(guān)系: although, otherwise, but, to the opposite, in contrast, however, nevertheless, yet
因果關(guān)系:as a result, therefore, due to, thus, because of
歸納、總結(jié)關(guān)系:on the whole, in conclusion, piefly, in summary, in pief, in short
醫(yī)學(xué)全在線-論文頻道(zxtf.net.cn/lunwen/)第一時間整理發(fā)布全國各地衛(wèi)生高級職稱評審公告、評審結(jié)果、論文評審條件等通知。