1 不會審題,偏離主題。zxtf.net.cn很多考生在著手做寫作題時并無審題和構(gòu)思的概念,有的擔(dān)心時間不夠,有的則是無從下筆,結(jié)果不是文不對題就是時間已過半,只好草草收場。
2 用漢語思維,逐字翻譯。有的考生對英語遣詞造句無把握,便用漢語構(gòu)思文章,時不時將漢語句子硬譯成英文,結(jié)果是非驢非馬,無法理解。
3 用詞搭配不當(dāng)。英語語言的一大特點(diǎn)是其豐富的習(xí)慣用語和固定搭配,包括動詞短語,介詞短語,形容詞短語,例如(花費(fèi)很多時間做某事)" spend much time in... "不能改成" take much time in... "。詞與詞之間的固定搭配是由歷史形成的,有的看起來不符合邏輯,但卻是地道用法。
4 詞匯量小,表達(dá)困難,拼寫錯誤。部分學(xué)生能在寫作中運(yùn)用的詞匯量太少,有的知道用法但又拼寫不出來,結(jié)果只能用中文取而代之,zxtf.net.cn成績自然不會理想。
5 句子邏輯關(guān)系混亂。部分考生因受漢語結(jié)構(gòu)的影響,對句子中主謂語及狀語之間的位置安排不妥,造成邏輯混亂。例如: Our English class often told stories. 應(yīng)改為: We often told stories in our English class 。
6 不會運(yùn)用關(guān)聯(lián)詞轉(zhuǎn)承上下句子和段落。zxtf.net.cn關(guān)聯(lián)詞即過渡詞使上下句子和段落合理銜接,承上啟下,使表達(dá)合乎邏輯,同時結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),文章緊湊。例:
People learn English to use it. Some learn it to study or work abroad. Others learn it to read books and magazines in English or have something to do with English - speaking foreigners.
采用適當(dāng)關(guān)聯(lián)詞,改進(jìn)為: People learn English for practical purposes: some learn to study or work abroad while others learn to read or communicate in English.
7 語法錯誤。語法錯誤主要表現(xiàn)為:
( 1 )分不清及物與不及物動詞,例如: rise 和 raise; hear 和 listen 等;
( 2 )被動語態(tài)與主動語態(tài)的誤用,例如: interesting 和 interested; speaking 和 spoken 等;
( 3 )詞類混淆,將動詞或形容詞誤作名詞用,將名詞或動詞誤作形容詞用等。例如: benefit 和 beneficial; difficult 和 difficulty; pleasure 和 pleased 等。
( 4 )混淆可數(shù)名詞與不可數(shù)名詞,例如: family, practice 等。
( 5 )冠詞,情態(tài)動詞,介詞,代詞等方面的錯誤,例如: a English book, should did, must done 等。